Aller au contenu

« Berdasse » : différence entre les versions

306 octets ajoutés ,  6 février
cplt
mAucun résumé des modifications
(cplt)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
Ne s'emploie qu'au féminin.
Ne s'emploie qu'au féminin.


En Anjou, ''berdasse'' désigne
En Anjou ([[Lué-en-Baugeois|Lue]], [[Saint-Augustin-des-Bois|Sa]], [[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Le Fuilet|Fu]]...), ''berdasse'' désigne
# un bavard peu sensé (''t’es eine berdasse''), adjectif qualificatif synonyme de ''[[Cacasser|cacasse]]'', ''pétasse'', ''bobote'', ''Marie berdasse'', ''goularde'' ;
# un bavard peu sensé (''t’es eine berdasse''), adjectif synonyme de ''[[cacasser|cacasse]]'', ''pétasse'', ''bobote'', ''Marie berdasse'', ''goularde'' ;
# une sorte de mésange, la Rémiz penduline (Mésange rémiz) ;
# une sorte de mésange, la Rémiz penduline (Mésange rémiz) ;
# une tapette servant à enfoncer la bonde ou à la faire sortir, nom commun.
# une tapette servant à enfoncer la bonde ou à la faire sortir, nom commun.
Ligne 15 : Ligne 15 :


=== Citation ===
=== Citation ===
{{Citation|Mamzelle Perrette vient de m’ conter eune [[chouse]] vrai drôle, qu’est arrivée chez lé, mais dame, c’est eune gent si berdasse qu’i n’y a guère d’amain d’y faire entendre la risée. Pour eune chouse de ren, elle en charche tout un grous fait. }} ([[Anatole-Joseph Verrier|A.-J. Verrier]] et [[René Onillon|R. Onillon]])
{{Citation|Mamzelle Perrette vient de m’ conter eune [[chouse]] vrai drôle, qu’est arrivée chez lé, mais dame, c’est eune gent si berdasse qu’i n’y a guère d’amain d’y faire entendre la risée. Pour eune chouse de ren, elle en charche tout un grous fait. }} (gloss. Verrier et Onillon)


=== Apparentés ===
=== Apparentés ===
Ligne 26 : Ligne 26 :
* Voir aussi [[berdouille]], [[cacassées]], [[traquet]].
* Voir aussi [[berdouille]], [[cacassées]], [[traquet]].
Parler angevin
Parler angevin
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', 5{{e}} série - tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 135]]
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1{{er}}, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 89
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1{{er}}, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 89
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 39
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 39