Aller au contenu

« Anhuit » : différence entre les versions

2 184 octets ajoutés ,  11 octobre 2024
m
aucun résumé des modifications
(anhuit)
 
mAucun résumé des modifications
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== Mot ===
=== Mot ===
* Adverbe de temps, invariable.
Adverbe de temps, invariable.
* En Anjou, désigne aujourd'hui.<br />On trouve d'autres orthographes comme anhui, annuyt.
 
* Citation : « C'est don' qu'y a cor' queuqu' baladin anhuit dimanche. » (G. Couté) ou « Creyez-vous qu'il cherra de l'eau anhui ? » (C. Baussan)
En Anjou, ''anhuit'' pour aujourd'hui. Ne désigne pas ''cette nuit''. On trouve d'autres orthographes comme ''anhui'', ''[[anuit']]'', ''annuyt'', ''enhuit''.<br>Terme que l'on trouve aussi en Touraine.
 
''D’anhuit en jours'' désigne dans quelques jours.
 
On trouve également une autre signification à Saint-Lambert-la-Potherie :
* ''C’est anhuit la saint Pierre'', pour qui quitte sa place la perd ;
* ''C’est anhuit la saint Jean'', pour qui quitte sa place la reprend.
 
{| class="wikitable"
|-
| &nbsp; [[hiar]] &nbsp; || &nbsp; '''anhuit''' &nbsp; || &nbsp; [[désamain]] &nbsp;
|}
 
=== Citations ===
{{citation|C’est don’ qu’y a cor’ queuqu’ baladin anhuit dimanche.}} (G. Couté)
 
{{Citation|Te voilà bien pressé, anhuit, lui fit elle, ça n’est pas souvent !}} (Y. Péan, ''Les poués du nocier''))
 
{{Citation|J’avions point les trip’s nouées comme au jour d’anhuit !}} (J. et C. Fraysse, ''Un menu de Saint-Gorin'')
 
{{Citation|Tu vois, p’tit, anhuit, c’est juste pou’ me faire voir, ça n’gagne [[ren]].}} (Y. Brochet)
 
{{citation|Creyez-vous qu’il cherra de l’eau anhui ?}} (C. Baussan)
 
{{citation|Mon voisin, je veux Vous donner annuyt à souper.}} (F. Villon)
 
=== Homonymie ===
* ''Anhui'' est le nom d'une province de Chine.


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''[[Dictionnaire des mots de l'Anjou/Ressources|Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou]]'', 1908, vol. 1 p. 38
* Voir aussi les mots [[ressiée]], [[harsoir]], [[venderdi]], [[aussitoût]].
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne'', Cheminements éditions, 1998, p. 28 et 29
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 133]] (annuit)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 38 (anhuit), p. 40 (anuit, enhuit), p. 343 (enhuit')
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne'', Cheminements (le Coudray-Macouard), 1998, p. 28 et 29 (anhuit, anuit', annuyt)
* Jeanne Fraysse et Camille Fraysse, ''Mon village : glanes folkloriques des régions beaugeoise et saumuroise'', impr. Farré et fils (Cholet), 1965, p. 22 et 25 (anhuit)
* Yvon Péan, ''Vu de mon clocher'', Cheminements (le Coudray-Macouard), 2001, p. 40 (anhuit)
* Yves Brochet, ''Le braco - Mémoire d'un angevin'', Cheminements (le Coudray-Macouard), 1997, p. 17 (anhuit)
* Charles Baussan, ''L'Anjou'', Arthaud, 1955, p. 13
* Charles Baussan, ''L'Anjou'', Arthaud, 1955, p. 13
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou, d'hiar et d'anhuit'', P. Petit, 1974
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (le Coudray-Macouard), 2004, p. 166 (Saint-Lambert-la-Potherie)
* Jacques-Marie Rougé, ''Contes de Touraine'', C.L.D., 1981, p. 36




{{Modèle:BasPage Dictionnaire}}
{{BasPage Dictionnaire}}


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Adverbe en angevin]]
[[Catégorie:Moment en angevin]]