Aller au contenu

« Anhuit » : différence entre les versions

177 octets ajoutés ,  8 mars 2018
aussi
(relecture)
(aussi)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Adverbe de temps, invariable.
Adverbe de temps, invariable.


En Anjou, ''anhuit'' désigne aujourd'hui, ne désigne pas ''cette nuit''. On trouve d'autres orthographes comme anhui, anuit, annuyt, enhuit.<br />Terme que l'on trouve aussi en Touraine.
En Anjou, ''anhuit'' pour aujourd'hui. Ne désigne pas ''cette nuit''. On trouve d'autres orthographes comme ''anhui'', ''anuit'', ''annuyt'', ''enhuit''.<br />Terme que l'on trouve aussi en Touraine.


''D'anhuit en jours'' désigne dans quelques jours.
''D’anhuit en jours'' désigne dans quelques jours.


On trouve également une autre signification à Saint-Lambert-la-Potherie : ''C'est anhuit la saint Pierre'' désignant ''qui quitte sa place la perd'', et ''c'est anhuit la saint Jean'' pour ''qui quitte sa place la reprend''.
On trouve également une autre signification à Saint-Lambert-la-Potherie :  
* ''C’est anhuit la saint Pierre'', pour qui quitte sa place la perd ;
* ''C’est anhuit la saint Jean'', pour qui quitte sa place la reprend.
 
{| class="wikitable"
|-
| &nbsp; [[hiar]] &nbsp; || &nbsp; '''anhuit''' &nbsp; || &nbsp; [[désamain]] &nbsp;
|}


=== Citations ===
=== Citations ===
{{citation|C'est don' qu'y a cor' queuqu' baladin anhuit dimanche.}} (G. Couté)
{{citation|C’est don’ qu’y a cor’ queuqu’ baladin anhuit dimanche.}} (G. Couté)


{{Citation|Te voilà bien pressé, anhuit, lui fit elle, ça n'est pas souvent !}} (Y. Péan, ''Les poués du nocier''))
{{Citation|Te voilà bien pressé, anhuit, lui fit elle, ça n’est pas souvent !}} (Y. Péan, ''Les poués du nocier''))


{{Citation|J'avions point les trip's nouées comme au jour d'anhuit !}} (J. et C. Fraysse, ''Un menu de Saint-Gorin'')
{{Citation|J’avions point les trip’s nouées comme au jour d’anhuit !}} (J. et C. Fraysse, ''Un menu de Saint-Gorin'')


{{Citation|Tu vois, p'tit, anhuit, c'est juste pou' me faire voir, ça n'gagne ren.}} (Y. Brochet)
{{Citation|Tu vois, p’tit, anhuit, c’est juste pou’ me faire voir, ça n’gagne ren.}} (Y. Brochet)


{{citation|Creyez-vous qu'il cherra de l'eau anhui ?}} (C. Baussan)
{{citation|Creyez-vous qu’il cherra de l’eau anhui ?}} (C. Baussan)


{{citation|Mon voisin, je veux Vous donner annuyt à souper.}} (F. Villon)
{{citation|Mon voisin, je veux Vous donner annuyt à souper.}} (F. Villon)
Ligne 30 : Ligne 37 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi les mots [[anuit]], [[cor]].
* Voir aussi les mots [[anuit]], [[tantôt]], [[ressiée]], [[harsoir]], [[cor]].
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1 p. 38 (anhuit), p. 40 (anuit, enhuit), p. 343 (enhuit')
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 38 (anhuit), p. 40 (anuit, enhuit), p. 343 (enhuit')
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne'', Cheminements éditions, 1998, p. 28 et 29 (anhuit, anuit', annuyt)
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne'', Cheminements, 1998, p. 28 et 29 (anhuit, anuit', annuyt)
* Jeanne Fraysse et Camille Fraysse, ''Mon village - Glanes folkloriques saumuroises et baugeoises'', Impr. Farré et fils, 1965, p. 22 et 25 (anhuit)
* Jeanne Fraysse et Camille Fraysse, ''Mon village - Glanes folkloriques saumuroises et baugeoises'', Impr. Farré et fils, 1965, p. 22 et 25 (anhuit)
* Yvon Péan, ''Vu de mon clocher'', Editions Cheminements, 2001, p. 40 (anhuit)
* Yvon Péan, ''Vu de mon clocher'', Cheminements, 2001, p. 40 (anhuit)
* Yves Brochet, ''Le braco - Mémoire d'un angevin'', Éditions Cheminements, 1997, p. 17 (anhuit)
* Yves Brochet, ''Le braco - Mémoire d'un angevin'', Cheminements, 1997, p. 17 (anhuit)
* Charles Baussan, ''L'Anjou'', Arthaud, 1955, p. 13
* Charles Baussan, ''L'Anjou'', Arthaud, 1955, p. 13
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou, d'hiar et d'anhuit'', P. Petit, 1974
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou, d'hiar et d'anhuit'', P. Petit, 1974