Aller au contenu

« Licher » : différence entre les versions

832 octets ajoutés ,  7 novembre
cplt
m (aussi)
(cplt)
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 10 : Ligne 10 :
# lécher (le chat à Jeannette, I s'liche le museau) ;
# lécher (le chat à Jeannette, I s'liche le museau) ;
# et par extension,
# et par extension,
::embrasser, bécoter ;
::* embrasser, bécoter ;
::boire, manger avec gourmandise.
::* boire, manger avec gourmandise.


Désuet, variante de lécher. Au {{XVIs}} on trouve les deux formes ''lecher'' et ''licher''.
Désuet, variante de lécher. Au {{XVIs}} on trouve les deux formes ''lecher'' et ''licher''.
Ligne 23 : Ligne 23 :
Verbe, 1{{er}} groupe.
Verbe, 1{{er}} groupe.


En Anjou, ''licher'' pour
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Le Longeron|Lg]], [[Saint-Aubin-de-Luigné|Sal]], [[Layon-Aubance|La]]...), ''licher'' pour
# lécher, boire et manger avec excès, se payer des friandises ;
# lécher, boire et manger avec excès, se payer des friandises ;
# lécher par gourmandise (licher la fin du pot de confiture).
# lécher par gourmandise (licher la fin du pot de confiture).
Synonyme de ''[[friper]]''.
Superstition au {{XIXs}} : {{citation|Il ne faut pas se laisser licher par les chats, c’est malsain. }} (Verrier et Onillon, ''Superstitions en Anjou'')


Terme que l'on trouve dans d'autres régions.
Terme que l'on trouve dans d'autres régions.
Ligne 32 : Ligne 36 :
''Liche'', bonne chère, ripaille.
''Liche'', bonne chère, ripaille.


''Lichée'', trace luisante laissée par un doigt malpropre.
''[[Lichée]]'', trace luisante laissée par un doigt malpropre.


''Licheur'', ''lichard'', celui qui aime à satisfaire sa gourmandise.
''Licheur'', ''lichard'', celui qui aime à satisfaire sa gourmandise.
Ligne 40 : Ligne 44 :
=== Conjugaison ===
=== Conjugaison ===
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="20%" |
| width="25%" |
Indicatif présent
Indicatif présent
: je liche
: je liche
Ligne 48 : Ligne 52 :
: vous lichez
: vous lichez
: ils/elles lichent
: ils/elles lichent
| width="20%" |
| width="25%" |
Passé composé
Passé composé
: j'ai liché
: j'ai liché
Ligne 56 : Ligne 60 :
: vous avez liché
: vous avez liché
: ils/elles ont liché
: ils/elles ont liché
| width="20%" |
| width="25%" |
Imparfait
Imparfait
: je lichais
: je lichais
Ligne 64 : Ligne 68 :
: vous lichiez
: vous lichiez
: ils/elles lichaient
: ils/elles lichaient
| width="20%" |
| width="25%" |
Futur simple
Futur simple
: je licherai
: je licherai
Ligne 72 : Ligne 76 :
: vous licherez
: vous licherez
: ils/elles licheront
: ils/elles licheront
| width="20%" |
|}
|}
Participe passé, liché.


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[lichepot]], [[roucher]], [[piâcher]], [[tutures]].
* Voir aussi [[frigousse]], [[roucher]], [[piâcher]], [[tutures]].
* En Anjou, mot confirmé par le témoignage oral d'une personne de [[Beaucouzé]] (quelque-chose à licher).
* En Anjou, mot confirmé par le témoignage oral d'une personne de [[Beaucouzé]] (quelque-chose à licher).
 
En Français
* ''Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne'', David Douceur, libraire juré, 1606, p. 374 (licher)
* ''Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne'', David Douceur, libraire juré, 1606, p. 374 (licher)
* Émile Agnel, ''De l'influence du langage populaire sur la forme de certains mots de la langue française'', J.B. Dumoulin, 1870, p. 83 et 84
* Émile Agnel, ''De l'influence du langage populaire sur la forme de certains mots de la langue française'', J.B. Dumoulin, 1870, p. 83 et 84
* Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), ''licher'', 2012
* Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), ''licher'', 2012
 
Parler angevin
* Eugène de Chambure, ''Glossaire du Morvan'', 1878, p. 493 et 494
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 418 (licher)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 518 (licher, lichard, licheur, liche, lichée, lichepot) et [[Croyances et superstitions en Anjou (L-P)|p. 446]] du 2{{e}} t.
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 54
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', coll. ''Les gens d'ici'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 157
Autres régionalismes
* Eugène de Chambure, ''Glossaire du Morvan'', Dejussieu père et fils impr.-libr. (Autun), 1878, p. 493 et 494
* Patrice Brasseur, ''Dictionnaire des régionalismes du français de Terre-Neuve'', Walter de Gruyter, 2001, p. 275
* Patrice Brasseur, ''Dictionnaire des régionalismes du français de Terre-Neuve'', Walter de Gruyter, 2001, p. 275
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 418 (licher)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 518 (licher, lichard, licheur, liche, lichée, lichepot)