Aller au contenu

« Fret' » : différence entre les versions

1 988 octets ajoutés ,  vendredi à 06:44
(fret')
 
(cf. discussion)
 
(11 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Adjectif et nom commun.
Adjectif et nom commun.


En Anjou, ''fret''' pour froid.
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Briollay|By]], [[Saint-Aubin-de-Luigné|Sal]], [[La Ménitré|Mn]], [[Layon-Aubance|La]]), ''fret{{'}}'' pour froid.
 
Exemple : {{citation|On endure ben ein petit {{abréviation|ar|air}} de feu par eine fret’ pareille. }} (Verrier et Onillon, gloss.)
 
{{Traduction|texte=froid}}


Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Fret' (Mj., By., Sal.), adj. q. et s. m. et f. —  
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Fret' (Mj., By., Sal.), adj. q. et s. m. et f. —  
Ligne 14 : Ligne 18 :
Il fait eine ''fret'' à matin ! — Y fait ''frette'' à  
Il fait eine ''fret'' à matin ! — Y fait ''frette'' à  
nuit ; le vent est haute galarne. — Queune  
nuit ; le vent est haute galarne. — Queune  
''fret'' qu'y fait ! — Syn. et d. de Freud. <nowiki>||</nowiki>
''fret'' qu'y fait ! — Syn. et d. de Freud. \\
Et. — C'est le fr. Froid, avec la pronoc. du {{XVIe}} s.  
Et. — C'est le fr. Froid, avec la pronoc. du {{XVIe}} s.  
et la finale forte. }}
et la finale forte. }}
''[[Bouillard]] de fret{{'}}'', série de jours froids.
On trouve aussi son utilisation en Charente, en Haute Bretagne, en Guadeloupe et au Québec : {{citation|Alerte générale! À soir, on fait peur au monde! Il va faire froid. ''Frette'', pardon! On va littéralement se les geler. L’heure est à la panique généralisée. }} (''Le Journal de Montréal'', 19 janv. 2019)


=== Rimiau ===
=== Rimiau ===
Ligne 23 : Ligne 31 :
à tourner et r’tourner la terre,
à tourner et r’tourner la terre,


au fret l’hivar, au chaud l’été,
au fret l’[[hivâr|hivar]], au chaud l’été,


qui sue [[pûs]] souvent qu’ein notaire ? |[[Marc Leclerc|Leclerc]], ''Rimiaux''}}
qui sue [[pûs]] souvent qu’ein notaire ? |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|Rimiaux d'Anjou]]''}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[transon]], [[velin]], [[hivâr]].
* Voir aussi [[transon]], [[velin]], [[hivâr]], [[ferdir]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 410
Parler angevin
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]]
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 410 (et p. 340, 121)
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 122
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>
 
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 43
* Georges Musset (avec Marcel Pellison et Charles Vigen), ''Dictionnaire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge'', Tome II (D-M), Éditions des Régionalismes, 2017 (1{{re}} édition 1931 Impr. de Masson fils), p. 132
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 122
* Jean-Paul Chauveau, ''Langue'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', coll. ''Encyclopédie Bonneton'', Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 171
Autres régionalismes
* Charles Nisard, ''Étude sur le langage populaire ou patois de Paris et de sa banlieue'', Libr. A. Franck (Paris), 1872, p. 174
* Georges Dottin et J. Langouët, ''Les parlers de Haute Bretagne'', dans ''Glossaire du parler de Pléchâtel (canton de Bain, Ille-et-Vilaine)'', Plihon et Hommay (Rennes), 1901, p. LI
* Georges Musset (avec Marcel Pellison et Charles Vigen), ''Dictionnaire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge'', Tome II (D-M), Éditions des Régionalismes (Cressé), 2017 (1{{re}} édition 1931 Impr. de Masson fils), p. 132
* Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le Parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 338
* Jean-Denis Gendron, ''D'où vient l'accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?'', Presses de l'Université Laval (Québec), 2007, p. 112
* Jean-Denis Gendron, ''D'où vient l'accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?'', Presses de l'Université Laval (Québec), 2007, p. 112
* Simon-Pierre Savard-Tremblay, ''Froid extrême : à soir, on fait peur au monde!'', dans ''Le Journal de Montréal'', 19 janvier 2019 ([https://www.journaldemontreal.com/2019/01/19/froid-extreme--a-soir-on-fait-peur-au-monde lire])
* Henry Tourneux et ‎Maurice Barbotin, ''Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe (Marie-Galante)'', Éditions Karthala (Paris), 2011, p. 143