Aller au contenu

« Barrer » : différence entre les versions

622 octets ajoutés ,  13 décembre 2024
m
aussi
(aussi)
m (aussi)
 
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 16 : Ligne 16 :
# En marine, diriger un vaisseau à l'aide de la barre.
# En marine, diriger un vaisseau à l'aide de la barre.


{{-DicoAngevin-}}
{{-DicoAnjou-}}
; barrer
; barrer


=== Mot ===
=== Mot ===
En Anjou, le verbe ''barrer'' est utilisé en tant que synonyme de verrouiller, fermer à clef (''t'as barré la porte ?''). Autrefois, la porte pouvait être fermée par une barre de bois posée en travers en dedans.
En Anjou, le verbe ''barrer'' est utilisé en tant que synonyme de verrouiller, fermer à clef. Action de fermer à clef (''t'as barré la porte ?''). Autrefois, la porte pouvait être fermée par une barre de bois posée en travers en dedans.


Exemple : {{citation|Barr’ la port’ avant d’veni au litt.}}
Exemple : {{citation|Barr’ la port’ avant d’veni au litt.}}


Mot que l'on trouve aussi en Vendée, en Normandie, ainsi qu'au Canada.
Utilisation que l'on trouve aussi en Poitou, en Vendée, en Normandie ainsi qu'au Canada.


Désigne également  
Désigne également ([[Le Longeron|Lg]])
# Se prendre de glace, en parlant d'un cours d'eau (synonyme de « s'empliler ») ;
# Se prendre de glace, en parlant d'un cours d'eau (synonyme de « s'empliler ») ;
# Barrer un garde chasse, tracer devant lui une ligne sur le sol qu'il ne doit plus franchir.
# Barrer un garde chasse, tracer devant lui une ligne sur le sol qu'il ne doit plus franchir.


{{Correspondance|texte=[[fermer]]}}
{{Traduction|texte=fermer}}
 
Antonyme : ''débarrer''.


=== Conjugaison ===
=== Conjugaison ===
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="20%" |
| width="25%" |
Indicatif présent
Indicatif présent
: je barre
: je barre
Ligne 42 : Ligne 44 :
: vous barrez
: vous barrez
: ils/elles barrent
: ils/elles barrent
| width="20%" |
| width="25%" |
Passé composé
Passé composé
: j'ai barré
: j'ai barré
Ligne 50 : Ligne 52 :
: vous avez barré
: vous avez barré
: ils/elles ont barré
: ils/elles ont barré
| width="20%" |
| width="25%" |
Imparfait
Imparfait
: je barrais
: je barrais
Ligne 58 : Ligne 60 :
: vous barriez
: vous barriez
: ils/elles barraient
: ils/elles barraient
| width="20%" |
| width="25%" |
Futur simple
Futur simple
: je barrerai
: je barrerai
Ligne 65 : Ligne 67 :
: nous barrerons
: nous barrerons
: vous barrerez
: vous barrerez
: ils/elles barreront
: ils/elles barreront  
| width="20%" |
|}
|}
Participe passé, barré.
Participe passé, barré.
   
   
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[crouillé]], [[verrouil]], [[cabaner]], [[échelette]].
* Voir aussi [[farmer]], [[crouillé]], [[verrouil]], [[cabaner]], [[échelette]], [[sié]].
 
En français
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', t. 1, 1873
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', t. 1, 1873
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', neuvième édition, 1992-2013
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', neuvième édition, 1992-2013
* CNRS et ATILF, ''Centre national de ressources textuelles et lexicale'', 2012
* CNRS et ATILF, ''Centre national de ressources textuelles et lexicale'', 2012
* Wiktionnaire, ''barrer'', mars 2013
* Wiktionnaire, ''barrer'', mars 2013
 
En parler angevin
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 75
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 75
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', [[Petit Pavé Éditions|Éd. du Petit Pavé]] (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 18
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 116
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 116
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 28
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 28
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 266
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 266
 
* [[Danièle Sallenave]], ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 448
* Henri Moisy, ''Dictionnaire de patois normand'', Henri Delesques impr.-édit., 1887, p. 56
Autres régionalismes
* Henri Moisy, ''Dictionnaire de patois normand'', Henri Delesques impr.-édit. (Caen), 1887, p. 56
* Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais'', Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 2015
* Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais'', Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 2015
* Patrice Brasseur, ''Dictionnaire des régionalismes du français de Terre-Neuve'', Walter de Gruyter, 2011, p. 43
* Patrice Brasseur, ''Dictionnaire des régionalismes du français de Terre-Neuve'', Walter de Gruyter, 2011, p. 43
* Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), ''Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions'', édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 15