Aller au contenu

« Iau » : différence entre les versions

784 octets ajoutés ,  hier à 18:00
cplt
mAucun résumé des modifications
(cplt)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, féminin singulier.
Nom commun, féminin singulier.


En Anjou, ''iau'' prononciation pour « eau » ; prononciation angevine commune pour les mots se terminant en {{citation|eau}} en français (ex. ''[[châtiau]]''). Forme ancienne du mot que l'on trouve dans d'autres régions, d'un usage assez répandu dans les campagnes.
En Anjou, ''iau'' (ou ''ieau'') pour eau, prononciation angevine commune pour les mots se terminant en {{citation|eau}} en français (ex. ''[[châtiau]]''). Forme ancienne du mot que l'on trouve dans d'autres régions, d'un usage assez répandu dans les campagnes.


Exemple : {{citation|tirer de l'iau au puits}}.
Exemple : {{citation|tirer de l'iau au puits}}.
Ligne 14 : Ligne 14 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[batiau]], [[chapiau]], [[châtiau]], [[coutiau]], [[gâtiau]], [[piau]], [[siau]], [[viau]].
* Voir aussi la forme [[ieau]], <br>et les mots [[batiau]], [[chapiau]], [[châtiau]], [[coutiau]], [[gâtiau]], [[piau]], [[siau]], [[viau]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 488
* Se dit à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] ({{mot de Leclerc}}).
Parler angevin
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 488
* Émile Joulain, ''V'la la piée'' (décembre 1945), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 62
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 70
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 70
 
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 51
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray Macouard), 1998
Autres régionalismes
* Gabriel Antoine Joseph Hécart, ''Dictionnaire rouchi-français'', 3{{e}} édition, Lemaître libraire (Valenciennes), 1834, p. 255
* Gabriel Antoine Joseph Hécart, ''Dictionnaire rouchi-français'', 3{{e}} édition, Lemaître libraire (Valenciennes), 1834, p. 255
* ''Le pays Bas-Normand'', numéros 249 à 256, 2003, p. 676 et 774
* Louis Du Bois, augmenté par Julien Travers, ''Glossaire du patois normand'', A. Hardel éditeur (Caen), 1856, p. 195
* Mario Rossi, ''Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais : Bourgogne du sud'', 2004, p. 183
* René Debrie, ''Glossaire du moyen picard'', Université de Picardie (Amiens), 1984, p. 242
* Mario Rossi, ''Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais : Bourgogne du sud'', Publibook (Paris), 2004, p. 183
{{CC-BY-ND témoignage}}




Ligne 27 : Ligne 34 :
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Mot en iau en angevin]]
[[Catégorie:Mot angevin en iau]]