« Boére » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(cplt)
m (aussi)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 12 : Ligne 12 :
* {{citation|Quand l’ temps nous achal’, on mang’rait qu’ du boèr. }} (A.-J. Verrier et R. Onillon)
* {{citation|Quand l’ temps nous achal’, on mang’rait qu’ du boèr. }} (A.-J. Verrier et R. Onillon)
* {{citation|Ein [[Angevin|Ang’vin]] qui sait boére — et là-d’ssus vous pouvez m’en [[croére]] — î garde l’ vin coume ein barî. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Ein [[Angevin|Ang’vin]] qui sait boére — et là-d’ssus vous pouvez m’en [[croére]] — î garde l’ vin coume ein barî. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Et j’irions nous pard’, ein soér, comm’ la [[Loére]], Drét’ en la grand’ boér’, par ein ch’min d’ lumière. }} (É. Joulain, ''Rimaux de la Loére'')
* {{citation|Et j’irions nous pard’, ein soér, comm’ la [[Loére]], Drét’ en la grand’ boér’, par ein ch’min d’ lumière. }} (É. Joulain, ''Rimiaux de la Loére'')


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi les mots [[bouère]], [[assoeffe]], [[boiturailler]],<br>ainsi que le rimiau ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Eine verzelée|Eine verzelée]]''.
* Voir aussi les mots [[bouère]], [[toste]], [[assoeffe]], [[boiturailler]],<br>ainsi que le rimiau ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Eine verzelée|Eine verzelée]]''.
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|p. 79]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Eine verzelée|p. 98]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|p. 79]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Eine verzelée|p. 98]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>
* Émile Joulain, ''Rimiaux de la Loére'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 125
* Émile Joulain, ''Rimiaux de la Loére'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 125

Dernière version du 12 juin 2025 à 16:51


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Patois angevin (dictionnaire) En patois angevin

boére

Mot

Verbe.

En Anjou boère (ou boère, boér) pour boire, avaler un liquide. Se rapprochant du mot français boire, on trouve également l'utilisation de bouère.

Exemples :

  • « Quand l’ temps nous achal’, on mang’rait qu’ du boèr. » (A.-J. Verrier et R. Onillon)
  • « Ein Ang’vin qui sait boére — et là-d’ssus vous pouvez m’en croére — î garde l’ vin coume ein barî. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
  • « Et j’irions nous pard’, ein soér, comm’ la Loére, Drét’ en la grand’ boér’, par ein ch’min d’ lumière. » (É. Joulain, Rimiaux de la Loére)

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi les mots bouère, toste, assoeffe, boiturailler,
    ainsi que le rimiau Eine verzelée.
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 79, p. 98 (def. rimiau)
  • Émile Joulain, Rimiaux de la Loére, dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 125
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), p. 45