Aller au contenu

« Hâ » : différence entre les versions

281 octets ajoutés ,  7 novembre
cplt
m (aussi)
(cplt)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, féminin singulier, au pluriel ''hâs''.
Nom commun, féminin singulier, au pluriel ''hâs''.


En Anjou ''hâ'' une haie ({{citation|Ah ! — N’y a point de hâs ni de bussons, dit-on à quelqu’un qui use de cette exclamation.}} Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'').
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Briollay|By]]) ''hâ'' une haie ({{citation|Ah ! — N’y a point de hâs ni de bussons, dit-on à quelqu’un qui use de cette exclamation.}} Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'').


{{Traduction|texte=haie}}
Prononciation : {{citation|''A'' est souvent long dans la dernière syllabe de certains mots, où il remplace ''aie'', ''ais'' ; ''hâ'', ''clâ'', ''chênâ'', ''coutrâ'', ''fersâ'', pour : haie, etc. }} (Verrier et Onillon, gloss.)


À ne pas confondre avec ''Hae !''. Interjection (''pouah'') utilisé pour détourner un enfant de toucher à un objet sale (Hae ! c’est caca, faut pas touch’ ! adjectif qualificatif pour sale, dégoûtant).
À ne pas confondre avec ''Hae !''. Interjection (''pouah'') utilisé pour détourner un enfant de toucher à un objet sale (''Hae ! c’est caca, faut pas touch’ !'' adjectif pour sale, dégoûtant).


En français, ''ha'' est une interjection qui exprime la surprise et quelquefois le soulagement.
En français, ''ha'' est une interjection qui exprime la surprise et quelquefois le soulagement.
Ligne 17 : Ligne 17 :
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir ausi [[treules]], [[rotte]], [[umeau]], [[mêlier]].
* Voir ausi [[treules]], [[rotte]], [[umeau]], [[mêlier]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 465 (Hâ, Hae !) et t. 2{{e}} p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|506]]
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 465 (Hâ, Hae !), p. 1 (prononciation), et t. 2{{e}} p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|506]]


* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (Terme de chasse. Ha, hai ou hahé, et aussi ha ! tout bellement, cri pour arrêter les chiens lorsqu'il y a du change ou qu'ils s'emportent trop).
Français : Terme de chasse. Ha, hai ou hahé, et aussi ha ! tout bellement, cri pour arrêter les chiens lorsqu'il y a du change ou qu'ils s'emportent trop. (Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', t. 2, 1873)