91 638
modifications
 (biger)  | 
				 (cplt)  | 
				||
| Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
Expressions :  | Expressions :  | ||
# Être coiffée à la ''bige-moi-vite'', être coiffée d'une manière coquette et provocante   | # Être coiffée à la ''bige-moi-vite'', être coiffée d'une manière coquette et provocante.  | ||
# ''Biger le cul'' à la bonne femme (ou de la vieille), ne pas faire de   | # ''Biger le cul'' à la bonne femme (ou de la vieille), ne pas faire de points aux cartes ou au [[jeu de boule]]s.  | ||
# ''Biger son pouce'', ne rien toucher pour sa part ou sa rémunération.  | # ''Biger son pouce'', ne rien toucher pour sa part ou sa rémunération.  | ||
# ''Biger en curé'', effleurer   | # ''Biger en curé'', effleurer les joues du bout des lèvres.  | ||
=== Citation ===  | === Citation ===  | ||
| Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
<small>(Verrier et Onillon, ''chanson enfantine'', gloss, t 1, p 101)</small>  | <small>(Verrier et Onillon, ''chanson enfantine'', gloss, t 1, p 101)</small>  | ||
=== Conjugaison ===  | |||
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"  | |||
| width="25%" |  | |||
Indicatif présent  | |||
: je [[bige]]  | |||
: tu biges  | |||
: il/elle/on bige  | |||
: nous bigeons  | |||
: vous bigez  | |||
: ils/elles bigent  | |||
| width="25%" |  | |||
Passé composé  | |||
: j'ai bigé  | |||
: tu as bigé  | |||
: il/elle a bigé  | |||
: nous avons bigé  | |||
: vous avez bigé  | |||
: ils/elles ont bigé  | |||
| width="25%" |  | |||
Imparfait  | |||
: je bigeais  | |||
: tu bigeais  | |||
: il/elle bigeait  | |||
: nous bigions  | |||
: vous bigiez  | |||
: ils/elles bigeaient  | |||
| width="25%" |  | |||
Futur simple  | |||
: je bigerai  | |||
: tu bigeras  | |||
: il/elle bigera  | |||
: nous bigerons  | |||
: vous bigerez  | |||
: ils/elles bigeront  | |||
|}  | |||
Participe passé, bigé.  | |||
Forme pronominale, se biger.  | |||
{{-DicoNotes-}}  | {{-DicoNotes-}}  | ||
* Voir aussi [[goule]], [[gouline]].  | * Voir aussi [[goule]], [[gouline]].  | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1 p. 100-101, t. 2 p. 378, t.2 p. 425, t. 2 p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|509]]  | * [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 100-101, t. 2 p. 378, t.2 p. 425, t. 2 p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|509]]  | ||
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 32]]  | |||
* Thérésa de Chérisey, ''Le guide de l'Anjou'', La Manufacture, 1990, p. 91  | * Thérésa de Chérisey, ''Le guide de l'Anjou'', La Manufacture, 1990, p. 91  | ||
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements, 2002, p. 34  | * [[Dominique Fournier]], ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 102  | ||
* Gérard Linden, ''La boule de fort par noms et par mots'', Cheminements, 2007, p. 26  | * Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 34  | ||
* Gérard Linden, ''La boule de fort par noms et par mots'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2007, p. 26  | |||
* ''Revue des langues romanes'', publiée par La Société pour l'étude des langues romanes, tome cinquième, librairie A. Franck, 1874, p. 352 (dialectes anciens)  | * ''Revue des langues romanes'', publiée par La Société pour l'étude des langues romanes, tome cinquième, librairie A. Franck, 1874, p. 352 (dialectes anciens)  | ||