« Plessis-Grammoire » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(cplt, suite)
mAucun résumé des modifications
 
Ligne 7 : Ligne 7 :




Quelques formes anciennes du nom : ''Plaissicium Grammatici'' en 1109, ''Pleiseiz'' en 1205, ''Plexiacum Grammatice'' en 1253, ''Parochia Plesseiaci'' en 1262, ''La Ville du Plesseys'' en 1394, ''la ville du Plessis au Grammaire'' en 1413, ''Le Plessis Grammoire'' en 1793, ''Le Plessis-Gramoire'' en 1801, puis ''Le Plessis-Grammoire''. Au Moyen Âge, un plessis est un endroit protégé par des palissades pour protéger les populations d'attaques. Souvent le mot Plessis est accompagné ; ici de Grammoire, du latin ''grammaticus'' (maître du langage) puis de l'ancien français ''gramaire'' (grammairien, mais aussi savant ou magicien).
Quelques formes anciennes du nom : ''Plaissicium Grammatici'' en 1109, ''Pleiseiz'' en 1205, ''Plexiacum Grammatice'' en 1253, ''{{abréviation|Parochia|paroisse}} Plesseiaci'' en 1262, ''La Ville du Plesseys'' en 1394, ''la ville du Plessis au Grammaire'' en 1413, ''Le Plessis Grammoire'' en 1793, ''Le Plessis-Gramoire'' en 1801, puis ''Le Plessis-Grammoire''. Au Moyen Âge, un plessis est un endroit protégé par des palissades pour protéger les populations d'attaques. Souvent le mot Plessis est accompagné ; ici de Grammoire, du latin ''grammaticus'' (maître du langage) puis de l'ancien français ''gramaire'' (grammairien, mais aussi savant ou magicien).




'''Voir aussi'''
'''Voir aussi'''


le [[Répertoire des communes et anciennes communes de Maine-et-Loire|répertoire]] des communes, ainsi que les données de [[Population de Maine-et-Loire/1793|population en 1793]].
le [[Répertoire des communes et anciennes communes de Maine-et-Loire|répertoire]] des communes ainsi que les données de [[Population de Maine-et-Loire/1793|population en 1793]].


{{Bibliographie forme ancienne}}
{{Bibliographie forme ancienne}}

Dernière version du 10 juin 2023 à 05:42

Les communes ont été créées à la Révolution. Elles ont pris le nom des paroisses qui les précédaient, ou ont pu en prendre un nouveau pour ôter une référence religieuse ou à l'Ancien Régime.
On retrouve leur nom dans les actes officiels et depuis 1943 dans le Code officiel géographique. Des changements ont pu intervenir au cours des évolutions réglementaires ou des modifications de leur territoire.

En 1793, le nom de la municipalité est celui retranscrit sur le recensement réalisé sur l’ensemble du territoire français de l’époque.

 

 
Ancien nom
Forme ancienne (toponymie)
  Cette page répertorie une forme ancienne d'un nom.

 


Le Plessis Grammoire

est une graphie ancienne du nom de la commune de Le Plessis-Grammoire.


Quelques formes anciennes du nom : Plaissicium Grammatici en 1109, Pleiseiz en 1205, Plexiacum Grammatice en 1253, Parochia Plesseiaci en 1262, La Ville du Plesseys en 1394, la ville du Plessis au Grammaire en 1413, Le Plessis Grammoire en 1793, Le Plessis-Gramoire en 1801, puis Le Plessis-Grammoire. Au Moyen Âge, un plessis est un endroit protégé par des palissades pour protéger les populations d'attaques. Souvent le mot Plessis est accompagné ; ici de Grammoire, du latin grammaticus (maître du langage) puis de l'ancien français gramaire (grammairien, mais aussi savant ou magicien).


Voir aussi

le répertoire des communes ainsi que les données de population en 1793.

Bibliographie

  • Célestin Port, Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire, 1874-1878, et éditions révisées (notice BnF no FRBNF34106676).
  • Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui, École des hautes études en sciences sociales (EHESS), 2007.
  • Code officiel géographique (Historique des communes), Institut national de la statistique et des études économiques (Insee), 1943-2019.
  • Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-LoireCheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, 398 pages (ISBN 978-2-84478-338-7) (notice BnF no FRBNF39295447).
  • Yves Denéchère, Les noms révolutionnaires des communes de Maine-et-Loire, dans Annales de Bretagne et des pays de l'Ouest, Presses universitaires de Rennes, t. 106, no 2, 1999.
  • Jean-Marie Cassagne et Mariola Korsak, Origine des noms de villes et villages du Maine-et-Loire, Impr. J.-M. Bordessoules (Saint-Jean-d'Angély), 2001, 223 pages (ISBN 2-913471-27-7) (notice BnF no FRBNF38886346).
  • Dictionnaire général des communes de France, Imprimerie Smith (Paris), 1818 (notice BnF no FRBNF36279580).
  • Albert Dauzat et Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de lieu en France, Guénégaud (Paris), 1979 (2e édition revue et complétée) (ISBN 2-85023-076-6) (notice BnF no FRBNF37370106).
  • Claude Motte, Isabelle Séguy et Christine Théré, Communes d'hier, communes d'aujourd'hui : Les communes de la France métropolitaine, 1801-2001 : Dictionnaire d'histoire administrative, Institut national d'études démographiques (Paris), 2003, 406 pages (ISBN 978-2-7332-1028-9) (notice BnF no FRBNF39063370).