Aller au contenu

« Ben-aise » : différence entre les versions

279 octets ajoutés ,  11 juillet 2024
m
aucun résumé des modifications
m (coquille)
mAucun résumé des modifications
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 11 : Ligne 11 :
''[[Goule]] ben-aise'', figure de quelqu'un content de sa situation (un air ben aise). Ex. {{citation|Le bon vin fait la goule ben-aise.}}
''[[Goule]] ben-aise'', figure de quelqu'un content de sa situation (un air ben aise). Ex. {{citation|Le bon vin fait la goule ben-aise.}}


[[Rimiau]] : {{citation|Quant’ on a, tout l’ long d’ la s’maine,<br>
=== Rimiau ===
et du matin jusqu’au soér,<br>
{{citation bloc|Quant’ on a, tout l’ long d’ la s’maine,
ben trimé, ben pris d’ la peine,<br>
 
on est ben aise d’ pouvoér<br>
et du matin jusqu’au [[soér]],
enfin se r’pouser, l’ dimanche.}} (Leclerc, ''Rimiau'')
 
ben trimé, ben pris d’ la peine,
 
on est ben aise d’ [[pouvoér]]
 
enfin se r’pouser, l’ dimanche. |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Rimiaux d'Anjou]]'' }}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[cor]], [[fraquedale]], [[pûs]].
* Voir aussi [[dérigohié]], [[fraquedale]], [[côr]], [[pûs]].
* Confirmé par le témoignage oral d'une personne de Bouchemaine.
* Confirmé par le témoignage oral d'une personne de [[Bouchemaine]].
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau, t. XXXVI, 1881, p. 242
Parler angevin
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 242
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel, 1926, p. 31 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]])
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements, 1997, p. 178
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 31]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements, 2002, p. 30
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 178
 
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 30
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', Second volume, Libr. centrale de Napoléon Chaix et {{cie}} éditeurs, 1864, p. 475
Autres régionalismes
* Charles Nisard, ''Des chansons populaires chez les anciens et chez les Français'', Tome second, E. Dentu éditeur, 1867, p. 285 (L' pied qui r'mue, rengaine normande)
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', Second volume, Libr. centrale de Napoléon Chaix et {{cie}} éditeurs (Paris), 1864, p. 475
* Louis Piat, ''Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne'', Tome premier (A-H), Impr. centrale du Midi, 1893, p. 22
* Charles Nisard, ''Des chansons populaires chez les anciens et chez les Français'', Tome second, E. Dentu éditeur (Paris), 1867, p. 285 (L' pied qui r'mue, rengaine normande)
* Louis Piat, ''Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne'', Tome premier (A-H), Impr. centrale du Midi (Montpellier), 1893, p. 22