« Grolle » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(mef, suite)
(cplt)
 
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== Mot ===
=== Mot ===
''Grolle'' pour corneille, corbeau.
Nom commun, masculin singulier, ''grolles'' au pluriel.
 
En parler angevin, ''grolle'' pour
# corbeau, corneille (se dit à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]]), ''grole'' en vieux français ;
# pic de mineur à manche court et n'ayant qu'une seule pointe (ressemblant à un bec de corbeau) ;
# jeu d'enfants, marelle ;
# plante, le damier (damiana, Turnera aphrodisia).
 
Exemple : {{citation|Par cés temps d’neige, t’as vu si lés groll’ ont pas fini pas v’ni dans les fermm’ pour trouver d’quoué manger.}} (C. Briand)
 
Cive-à-la-grolle, oignon à la corneille ou au corbeau, ail à la tête ronde des champs.
 
Dérivé : ''[[grolleau]]''.
 
À ne pas confondre avec ''[[grôles]]'' (savates).
 
{{Correspondance|texte=[[corbeau]]}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Se dit à [[Rochefort-sur-Loire]].
* Voir aussi [[agasse]], [[Cocou|cocou (oiseau)]], [[parse]], [[pesse]], [[pivart]], [[Flore et faune de Maine-et-Loire|etc]],<br>ainsi que [[Bégrolles|Bé''grolles'' (en-Mauges)]].
* Se dit à Rochefort ({{mot de Leclerc}}).
 
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 216
* [[René de La Perraudière]], ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 144]]
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 453
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', [[Petit Pavé Éditions|Éd. du Petit Pavé]] (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 48
* [[Dominique Fournier]], ''Fleurs de Galarne'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2000, p. 16
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 101
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 30
* [[Fourchafoin]] (Henri Jubeau, poète patoisant angevin), ''Patois angevin - Petit glossaire du rimiau "détach' pas l'chin"'', 8 mai 2015 (rimiau publié dans le recueil ''Entre Autres'' aux éditions du Petit Pavé)
 
En français, grole, oiseau ressemblant à la corneille, Graculus. (Jean Nicot, ''Le Thresor de la langue francoyse'', 1606 ; et Françoise Argod-Dutard, ''Le français, des mots de chacun, une langue pour tous - Des français parlés à la langue des poètes en France et dans la Francophonie'', Presses universitaires de Rennes, 2007, p. 35)




Ligne 14 : Ligne 42 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]

Dernière version du 30 août 2024 à 16:33


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Patois angevin (dictionnaire) En patois angevin

grolle

Mot

Nom commun, masculin singulier, grolles au pluriel.

En parler angevin, grolle pour

  1. corbeau, corneille (se dit à Rochefort), grole en vieux français ;
  2. pic de mineur à manche court et n'ayant qu'une seule pointe (ressemblant à un bec de corbeau) ;
  3. jeu d'enfants, marelle ;
  4. plante, le damier (damiana, Turnera aphrodisia).

Exemple : « Par cés temps d’neige, t’as vu si lés groll’ ont pas fini pas v’ni dans les fermm’ pour trouver d’quoué manger. » (C. Briand)

Cive-à-la-grolle, oignon à la corneille ou au corbeau, ail à la tête ronde des champs.

Dérivé : grolleau.

À ne pas confondre avec grôles (savates).

Correspondance corbeau.

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 216
  • René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 144
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 453
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 48
  • Dominique Fournier, Fleurs de Galarne, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2000, p. 16
  • Charles Briand, On cause comm'ça icitt, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 101
  • Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 30
  • Fourchafoin (Henri Jubeau, poète patoisant angevin), Patois angevin - Petit glossaire du rimiau "détach' pas l'chin", 8 mai 2015 (rimiau publié dans le recueil Entre Autres aux éditions du Petit Pavé)

En français, grole, oiseau ressemblant à la corneille, Graculus. (Jean Nicot, Le Thresor de la langue francoyse, 1606 ; et Françoise Argod-Dutard, Le français, des mots de chacun, une langue pour tous - Des français parlés à la langue des poètes en France et dans la Francophonie, Presses universitaires de Rennes, 2007, p. 35)