Aller au contenu

« Biger » : différence entre les versions

973 octets ajoutés ,  20 avril 2023
cplt
(biger)
 
(cplt)
Ligne 10 : Ligne 10 :


Expressions :
Expressions :
# Être coiffée à la ''bige-moi-vite'', être coiffée d'une manière coquette et provocante en parlant d'une jeune fille.
# Être coiffée à la ''bige-moi-vite'', être coiffée d'une manière coquette et provocante.
# ''Biger le cul'' à la bonne femme (ou de la vieille), ne pas faire de levée aux cartes ou ne pas compter un seul point au jeu de boules.
# ''Biger le cul'' à la bonne femme (ou de la vieille), ne pas faire de points aux cartes ou au [[jeu de boule]]s.
# ''Biger son pouce'', ne rien toucher pour sa part ou sa rémunération.
# ''Biger son pouce'', ne rien toucher pour sa part ou sa rémunération.
# ''Biger en curé'', effleurer à peine les joues du bout des lèvres.
# ''Biger en curé'', effleurer les joues du bout des lèvres.


=== Citation ===
=== Citation ===
Ligne 24 : Ligne 24 :


<small>(Verrier et Onillon, ''chanson enfantine'', gloss, t 1, p 101)</small>
<small>(Verrier et Onillon, ''chanson enfantine'', gloss, t 1, p 101)</small>
=== Conjugaison ===
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="25%" |
Indicatif présent
: je [[bige]]
: tu biges
: il/elle/on bige
: nous bigeons
: vous bigez
: ils/elles bigent
| width="25%" |
Passé composé
: j'ai bigé
: tu as bigé
: il/elle a bigé
: nous avons bigé
: vous avez bigé
: ils/elles ont bigé
| width="25%" |
Imparfait
: je bigeais
: tu bigeais
: il/elle bigeait
: nous bigions
: vous bigiez
: ils/elles bigeaient
| width="25%" |
Futur simple
: je bigerai
: tu bigeras
: il/elle bigera
: nous bigerons
: vous bigerez
: ils/elles bigeront
|}
Participe passé, bigé.
Forme pronominale, se biger.


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[goule]], [[gouline]].
* Voir aussi [[goule]], [[gouline]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1 p. 100-101, t. 2 p. 378, t.2 p. 425, t. 2 p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|509]]
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 100-101, t. 2 p. 378, t.2 p. 425, t. 2 p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|509]]
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 32]]
* Thérésa de Chérisey, ''Le guide de l'Anjou'', La Manufacture, 1990, p. 91
* Thérésa de Chérisey, ''Le guide de l'Anjou'', La Manufacture, 1990, p. 91
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements, 2002, p. 34
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 102
* Gérard Linden, ''La boule de fort par noms et par mots'', Cheminements, 2007, p. 26
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 34
* Gérard Linden, ''La boule de fort par noms et par mots'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2007, p. 26


* ''Revue des langues romanes'', publiée par La Société pour l'étude des langues romanes, tome cinquième, librairie A. Franck, 1874, p. 352 (dialectes anciens)
* ''Revue des langues romanes'', publiée par La Société pour l'étude des langues romanes, tome cinquième, librairie A. Franck, 1874, p. 352 (dialectes anciens)