« Rin » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(cplt)
Aucun résumé des modifications
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
Pronom indéfini (masculin singulier, invariable) et nom commun (masculin singulier).
Pronom indéfini (masculin singulier, invariable) et nom commun (masculin singulier).


En Anjou ([[Lué-en-Baugeois|Lué]]), ''rin'' pour rien. Altération du ''e''. Synonyme de ''[[ren]]''.
En Anjou ([[Lué-en-Baugeois|Lu]], [[La Ménitré|Lm]], [[Layon-Aubance|La]]), ''rin'' pour rien. Altération du ''e''. Synonyme de ''[[ren]]''.


Exemple : {{citation|[[Moé]], rin que d’ sentî c’ te cuisine, j’ s’rais déjà à [[moétié]] [[querci]] ! }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|Rimiaux d'Anjou]]'')
Exemple : {{citation|[[Moé]], rin que d’ sentî c’ te cuisine, j’ s’rais déjà à [[moétié]] [[querci]] ! }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|Rimiaux d'Anjou]]'')

Dernière version du 4 avril 2025 à 17:01


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
rin

Mot

Pronom indéfini (masculin singulier, invariable) et nom commun (masculin singulier).

En Anjou (Lu, Lm, La), rin pour rien. Altération du e. Synonyme de ren.

Exemple : « Moé, rin que d’ sentî c’ te cuisine, j’ s’rais déjà à moétié querci ! » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)

Glossaire V. et O.

Dans le glossaire de Verrier et Onillon : « Rin. — Rien. Quelques-uns préfèrent cette graphie à Ren, disant que ce dernier pourrait être prononcé ran. De même bin pour bien, disent-ils, tins pour tiens, vins pour viens. Nous avons préféré l'e à l'i. V. Ten, pour : tien, qui fait au fém. tenne. »

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit., 1904, p. 133
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2e, p. 213
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 81 (def. rimiau)
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 73
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, coll. Les gens d'ici, Cheminements éditions (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 246

Autres régionalismes

  • Jérémie Jacques Oberlin, Essai sur le patois lorrain des environs du comté du Ban de La Roche, J.-F. Stein (Strasbourg), 1775, p. 255
  • Louis Du Bois, augmenté par Julien Travers, Glossaire du patois normand, A. Hardel éditeur (Caen), 1856, p. 316
  • Alphonse Baudouin, Glossaire du patois de la forêt de Clairvaux, dans Mémoires de la Société académique d'agriculture, des sciences, arts et belles-lettres du département de l'Aube, tome XXII, troisième série, Libr. Léopold Lacroix (Troyes), 1885, p. 288
  • Glossaire des patois de la Suisse romande, Tome VIII, Librairie Droz (Genève), 2002, p. 261