« Bitte » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(aussi)
mAucun résumé des modifications
 
Ligne 8 : Ligne 8 :


En français, terme de marine pouvant désigner :
En français, terme de marine pouvant désigner :
# Sur un navire,<br />- un billot à tête renflée fixé sur le pont, le plus souvent par paires, autour duquel sont enroulées les amarres,<br />- un assemblage de charpente servant à amarrer les câbles lorsque les ancres sont au fond ;
# Sur un navire,<br>- un billot à tête renflée fixé sur le pont, le plus souvent par paires, autour duquel sont enroulées les amarres,<br>- un assemblage de charpente servant à amarrer les câbles lorsque les ancres sont au fond ;
# Sur le quai, une borne qui sert à amarrer les câbles.
# Sur le quai, une borne qui sert à amarrer les câbles.


Ligne 23 : Ligne 23 :
* Se dit à Rochefort ({{mot de Leclerc}}).
* Se dit à Rochefort ({{mot de Leclerc}}).


* Pas de mention dans le ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'' de A.-J. Verrier et R. Onillon (1908, t. 1), ni dans le ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'' de Charles Ménière (1880).
* Pas de mention dans le ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'' de A.-J. Verrier et R. Onillon (1908), ni dans le ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'' de C. Ménière (1880).
* ''Dictionnaire classique de la language française : avec des exemples tirés des meilleurs auteurs français, et des notes puisées dans les manuscrits de Rivarol'', Brunot-Labbe, Libr. de l'Université Royale, 1827, p. 118 (pièce de devant d'un bat au foncet)
* ''Dictionnaire classique de la language française : avec des exemples tirés des meilleurs auteurs français, et des notes puisées dans les manuscrits de Rivarol'', Brunot-Labbe, Libr. de l'Université Royale, 1827, p. 118 (pièce de devant d'un bat au foncet)
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (bitte, terme de marine, assemblage de charpente...)  
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (bitte, terme de marine, assemblage de charpente...)  

Dernière version du 27 juin 2020 à 05:11


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Mot angevin (dictionnaire) En langue française

bitte

Mot

Nom commun, féminin singulier.

En français, terme de marine pouvant désigner :

  1. Sur un navire,
    - un billot à tête renflée fixé sur le pont, le plus souvent par paires, autour duquel sont enroulées les amarres,
    - un assemblage de charpente servant à amarrer les câbles lorsque les ancres sont au fond ;
  2. Sur le quai, une borne qui sert à amarrer les câbles.

Patois angevin (dictionnaire) En patois angevin

bitte

Mot

Nom commun, féminin singulier.

En Anjou bitte désigne un outil, en fait un banc qui fait office d'étau. On coince la pièce de bois qui doit être travaillée dans une mâchoire, celle-ci est serrée grâce aux pieds qui appuient sur une tige sous le banc. L'utilisateur est assis à califourchon. Surtout utile pour un travail à la plane.

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Pas de mention dans le Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou de A.-J. Verrier et R. Onillon (1908), ni dans le Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes de C. Ménière (1880).
  • Dictionnaire classique de la language française : avec des exemples tirés des meilleurs auteurs français, et des notes puisées dans les manuscrits de Rivarol, Brunot-Labbe, Libr. de l'Université Royale, 1827, p. 118 (pièce de devant d'un bat au foncet)
  • Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 (bitte, terme de marine, assemblage de charpente...)
  • Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), bitte, 2012 (terme de marine)