Aller au contenu

« Marcasse » : différence entre les versions

42 octets ajoutés ,  31 octobre 2020
trad
(Catégorie:Nom commun en angevin)
(trad)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, masculin.
Nom commun, masculin.


En Anjou, ''marcasse'' est employé pour désigner un terrain boueux.
En Anjou, ''marcasse'' est employé pour désigner un terrain boueux, plein de boue.
 
{{Traduction|texte=terrain boueux}}


On trouve aussi l'utilisation de ''margasse'', pour boue, saleté. Forme adoucie de ''marcasse''. Peut aussi désigner un marécage, du limon, un terrain boueux ou noyé d'eau (synonyme de marécage).
On trouve aussi l'utilisation de ''margasse'', pour boue, saleté. Forme adoucie de ''marcasse''. Peut aussi désigner un marécage, du limon, un terrain boueux ou noyé d'eau (synonyme de marécage).
Ligne 18 : Ligne 20 :
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 11 (marcasse)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 11 (marcasse)
* Glossaire des parlers de l'Anjou, ''op. cit.'', t. 2, p. 13 (margasse, margassoux)
* Glossaire des parlers de l'Anjou, ''op. cit.'', t. 2, p. 13 (margasse, margassoux)
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Éditions Cheminements, 2004, p. 298 (margasse et marcasse pour marécage, terrain boueux)
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements, 2004, p. 298 (margasse et marcasse pour marécage, terrain boueux)