Aller au contenu

« Voleux » : différence entre les versions

328 octets ajoutés ,  15 mai
m
Catégorie:Mot ancien français
(voleux)
 
m (Catégorie:Mot ancien français)
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 8 : Ligne 8 :


En Anjou, ''voleux'' pour voleur. Mot qui n'est pas propre à l'Anjou.
En Anjou, ''voleux'' pour voleur. Mot qui n'est pas propre à l'Anjou.
{{Traduction|texte=voleur}}


Proverbe : {{citation|Y a point de voleux, y a que de hardis preneurs. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')
Proverbe : {{citation|Y a point de voleux, y a que de hardis preneurs. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')


[[Rimiau]] : {{citation|Mais ça n'empêch’ point, j’ te l’' dis sans malice, qu’y a ben des brav’ gens qui sont point heureux, et qu’ya des voleux qui sont miyonnaires. }} (Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou'')
=== Rimiau ===
{{citation bloc|Mais ça n'empêch’ point, j’ te l’ dis sans malice,  
 
qu’y a ben des brav’ gens qui sont point heureux,  
 
et qu’ya des voleux qui sont miyonnaires. |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|Rimiaux d'Anjou]]''}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[acciper]], [[oûter]], [[arocher]].
* Voir aussi [[acciper]], [[oûter]], [[happelopin]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 327 (et [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 513]])
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 202
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 44 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]])
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 327 (et [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 513]])
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 63
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|p. 44]] <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small>
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 63


* ''La bête du bon dieu'' par Marc Fournier et A. Decourcelle, p. 13, dans ''Bibliothèque dramatique - Choix des pièces nouvelles jouées sur tous les théâtres de Paris'', n° 57, Michel Lévy frères libr.-édit. (Paris), 1854
* ''La bête du bon dieu'' par Marc Fournier et A. Decourcelle, p. 13, dans ''Bibliothèque dramatique - Choix des pièces nouvelles jouées sur tous les théâtres de Paris'', n° 57, Michel Lévy frères libr.-édit. (Paris), 1854
Ligne 24 : Ligne 32 :
* MM. Robin, Le Prévost, A. Passy et de Blosseville, ''Dictionnaire du patois normand en usage dans le département de l'Eure'', C. Hérissey (Évreux), 1879, p. 180
* MM. Robin, Le Prévost, A. Passy et de Blosseville, ''Dictionnaire du patois normand en usage dans le département de l'Eure'', C. Hérissey (Évreux), 1879, p. 180
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendômois'', Herluison (Orléans), 1893, p. 209
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendômois'', Herluison (Orléans), 1893, p. 209
* Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus !, Patois du pays nantais'', Reflets du passé R. et M. Vivant éditeurs, 1983
* Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais'', Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983
   
   


Ligne 32 : Ligne 40 :
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Adjectif en angevin]]
[[Catégorie:Adjectif en angevin]]
[[Catégorie:Mot ancien français]]