Aller au contenu

« La légume » : différence entre les versions

1 162 octets ajoutés ,  28 février
m
aucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
 
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== Mot ===
=== Mot ===
Nom commun, au sens littéral ne s'emploie qu'au féminin singulier (''la légume'').
Nom commun, au sens littéral ne s'emploie qu'au féminin singulier (''{{nobr|la légume}}''). Locution populaire au {{XIXs}} encore utilisée au siècle suivant.


Exemples :
Exemples :
Ligne 11 : Ligne 11 :
* {{citation|Avec le temps qui fait, la légume va devenir chère !}}
* {{citation|Avec le temps qui fait, la légume va devenir chère !}}


En Anjou, cette forme est aussi utilisée pour ''[[cocombre|la concombre]]''.
En Anjou, cette forme est aussi utilisée pour ''[[la concombre]]''.


''La légume'', utilisation que l'on trouve aussi en Poitevin ou en Picard.
''La légume'', utilisation que l'on trouve aussi en Poitevin ou en Picard.


Au sens figuré, des personnages d'importance ({{citation|les [[grousse]]s légumes}}).
Au sens figuré, des personnages d'importance ({{citation|les [[grousse]]s légumes}}).
=== Rimiau ===
{{citation bloc |La légume est à l’av’nant :
n’en v’là d’ tout’ fraîche à plein’s bottes ;
d’ la salad’, du fromag’ blanc,
des crêmets et des caill’bottes ;
v’là des fruits d’ saison, ben sains :
abricots dont l’ jus découle,
poir’s, pêch’s, preun’s, castill’s, raisins,
frais’s, qui vous perfum’nt la goule !|M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cheuz nous|Rimiaux d'Anjou]]''}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi les mots [[abernote]]s, [[mogettes]], [[porrée]], [[Cuisine en parler angevin|etc]].
* Voir aussi les mots [[abernote]]s, [[mogettes]], [[porrée]], [[Cuisine en parler angevin|etc]].
* ''La concombre'', utilisation indiquée par une personne de Bouchemaine.
Parler angevin
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 514
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 514 (et t. 2{{e}} p. 346)
* Augustin Jeanneau et Adolphe Durant, ''Le parler populaire en Anjou'', Éditions du Choletais, 1977, p. 109
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 9]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cheuz nous|p. 22]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Bounhoum' paisan|p. 63]] <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small>
* ''Glossaire du patois Poitevin'' par l'abbé Lalanne, dans ''Mémoires de la Société des antiquaires de l'Ouest'', tome XXXII, première partie, année 1967, p. 129
* [[Augustin Jeanneau]] et Adolphe Durant, ''Le parler populaire en Anjou'', Éditions du Choletais (Angers), 1977, p. 109
* Jean-Baptiste Jouancoux, ''Études pour servir à un glossaire étymologique du patois Picard'', volume 2, T. Jeunet, 1890, p. 122
Autres régionalismes
* ''Les étymologies difficiles'' par Édouard Le Héricher, dans ''Mémoires de la Société d'archéologie, littérature, sciences & arts des arrondissements d'Avranches & de Mortain'', tome IX, impr. Henri Gibert (Avranches), octobre 1888, p. 144
* Jean-Baptiste Jouancoux, ''Études pour servir à un glossaire étymologique du patois Picard'', volume 2 (G-M), impr. de T. Jeunet (Amiens), 1890, p. 122
* Charles-Claude Lalanne, ''Glossaire du patois Poitevin'', dans ''Mémoires de la Société des antiquaires de l'Ouest'' (Poitiers), tome XXXII, première partie, année 1967, p. 129




{{BasPage Dictionnaire}}
{{BasPage Dictionnaire}}


[[Catégorie:Dictionnaire|legume, la]]
{{DEFAULTSORT:legume, la}}
[[Catégorie:Nom commun en angevin|legume, la]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]