Aller au contenu

« Patois angevin » : différence entre les versions

m
aucun résumé des modifications
(retour à la version du 10 octobre 2020, mots transférés dans des pages dédiées, cf PdD)
mAucun résumé des modifications
Ligne 13 : Ligne 13 :
Quelques phrases du patois angevin<ref>A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908</ref>{{,}}<ref>D. Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements, 1998</ref> :
Quelques phrases du patois angevin<ref>A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908</ref>{{,}}<ref>D. Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements, 1998</ref> :


* L’temp [[abernodit|s’abernodit]] va y avoièr [[eine|ein’]] [[ernapée|r’napée]] ! Pouille ton fàite, tu vo éte tout [[guené]]. ''(Le temps se couvre, il va y avoir une averse ! Couvre-toi, tu vas être trempé.)''
* L’temp [[abernodit|s’abernodit]] va y avoièr [[eine|ein’]] [[ernapée|r’napée]] ! Pouille ton fàite, tu vo éte tout [[guéné]]. ''(Le temps se couvre, il va y avoir une averse ! Couvre-toi, tu vas être trempé.)''


* Il me semble ben qu’il va faire beau [[Anhuit|an’huit]], le soleil s’est couché të rouge d’hier ou soir. ''(Il me semble bien qu’il va faire beau aujourd'hui, le soleil s’est couché tout rouge hier soir.)''
* Il me semble ben qu’il va faire beau [[Anhuit|an’huit]], le soleil s’est couché të rouge d’hier ou soir. ''(Il me semble bien qu’il va faire beau aujourd'hui, le soleil s’est couché tout rouge hier soir.)''
Ligne 31 : Ligne 31 :
* Je craillai ti voièr le [[gâs]] Mile dans l’milieu d’la carré, c n’es point lui mais le [[gâs]] R’né. ''(Je croyais voir le gars Émile au milieu de la cour, ce n’était que le gars René.)''
* Je craillai ti voièr le [[gâs]] Mile dans l’milieu d’la carré, c n’es point lui mais le [[gâs]] R’né. ''(Je croyais voir le gars Émile au milieu de la cour, ce n’était que le gars René.)''


* D’où que t’as été t’fourré ? t’es tout [[guené]], regarde më ça ! va don changer tes hardes avant d’attraper quieque chose. ''(Où es-tu allé ? T’es tout trempé, regarde ça ! Va te changer avant d'attraper quelque chose.)''
* D’où que t’as été t’fourré ? t’es tout [[guéné]], regarde më ça ! va don changer tes hardes avant d’attraper quieque chose. ''(Où es-tu allé ? T’es tout trempé, regarde ça ! Va te changer avant d'attraper quelque chose.)''


* Bon ! vlà côr ein’ panne, [[à c't'heûre|astheûre’]] ? ''(Bon ! voilà encore une panne, maintenant !)''
* Bon ! vlà côr ein’ panne, [[à c't'heûre|astheûre’]] ? ''(Bon ! voilà encore une panne, maintenant !)''