Aller au contenu

« Foés » : différence entre les versions

501 octets ajoutés ,  6 janvier 2024
cplt
(foés)
 
(cplt)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, féminin, singulier et pluriel identiques.
Nom commun, féminin, singulier et pluriel identiques.


En Anjou, ''foés'' pour fois (des fois), idée de répétition. Le ''i'' est remplacé par le ''é''.
En Anjou ([[Saint-Jean-des-Mauvrets|St-Jean-des-Mauvrets]]), ''foés'' pour fois (des fois), idée de répétition. Le ''i'' est remplacé par le ''é''.


Exemple : {{citation|Des foés, c’est à peine s’î pourrait n’en t’nî ein sous n’eun port’ charr’tière ; et d’auters foés, î n’en pass’rait d’euss’ trois ensembl’ par eun’ chattière. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Rimiaux d'Anjou]]'')
Exemples :  
* {{citation|Des foés, c’est à peine s’î pourrait n’en t’nî ein sous n’eun port’ charr’tière ; et d’auters foés, î n’en pass’rait d’euss’ trois ensembl’ par eun’ chattière. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Avec [[moé]] mêm, dé foés j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'')


Mot que l'on trouve aussi en Vendée et dans le Saintongeais.
Mot que l'on trouve aussi en Vendée et dans le Saintongeais.
Ligne 15 : Ligne 17 :
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[auterfoés]], [[queuquefois]], [[moument]].
* Voir aussi [[auterfoés]], [[queuquefois]], [[moument]].
Parler angevin
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] et [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]]
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] et [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]]
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 30
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 30
 
* Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110
Autres régionalismes
* Raymond Doussinet, ''Grammaire saintongeaise, étude des structures d'un parler régional'', Éditions Rupella (La Rochelle), 1971, p. 83
* Raymond Doussinet, ''Grammaire saintongeaise, étude des structures d'un parler régional'', Éditions Rupella (La Rochelle), 1971, p. 83
* Michel Gautier (illustr. de Jean-Loïc Le Quellec), ''Contes populaires de Vendée : en béa parlange do Bas-Poétou'', Éd. UPCP-Geste paysanne (Les Sables-d'Olonne), 1986, p. 67
* Michel Gautier (illustr. de Jean-Loïc Le Quellec), ''Contes populaires de Vendée : en béa parlange do Bas-Poétou'', Éd. UPCP-Geste paysanne (Les Sables-d'Olonne), 1986, p. 67