89 515
modifications
(note sur la prononciation québécoise) |
m (plus court pour éviter une répétition) |
||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
* {{citation|Et j’irions nous pard’, ein soér, comm’ la [[Loére]], Drét’ en la grand’ [[boére|boér’]], par ein ch’min d’ lumière. }} (É. Joulain, ''Rimiaux de la Loére'') | * {{citation|Et j’irions nous pard’, ein soér, comm’ la [[Loére]], Drét’ en la grand’ [[boére|boér’]], par ein ch’min d’ lumière. }} (É. Joulain, ''Rimiaux de la Loére'') | ||
Mot qui n'est pas propre à l'Anjou. C'est | Mot qui n'est pas propre à l'Anjou. C'est une prononciation populaire au Québec que l'on peut retrouver dans tous les mots en ''oir'' (''voir'', ''trottoir'', etc.). | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
* Lucien Adam, ''Les patois lorrains'', Grosjean-Maupin (Nancy), 1881, p. 7 | * Lucien Adam, ''Les patois lorrains'', Grosjean-Maupin (Nancy), 1881, p. 7 | ||
* ''Les Vieux m'ont conté. 1, Contes franco-ontariens, répertoire de Théodule Miville, Aldéric Perreault'', recueillis et annotés par Germain Lemieux, coll. ''Publications du Centre franco-ontarien de folklore'', Maisonneuve et Larose (Paris) et Bellarmin (Montréal), 1973 | * ''Les Vieux m'ont conté. 1, Contes franco-ontariens, répertoire de Théodule Miville, Aldéric Perreault'', recueillis et annotés par Germain Lemieux, coll. ''Publications du Centre franco-ontarien de folklore'', Maisonneuve et Larose (Paris) et Bellarmin (Montréal), 1973 | ||
* Paul Piché (chanteur québécois), chanson ''[https://www.youtube.com/watch?v=CuMOFdOsXGY | * Paul Piché (chanteur québécois), chanson ''Y'a pas grand chose dans l'ciel à soir'', 1977 ([https://www.youtube.com/watch?v=CuMOFdOsXGY sur YouTube]) | ||
{{BasPage Dictionnaire}} | {{BasPage Dictionnaire}} |