Aller au contenu

« Bentout » : différence entre les versions

272 octets ajoutés ,  27 juillet
Note sur le Québec
(cplt)
(Note sur le Québec)
Ligne 18 : Ligne 18 :
{{Traduction|texte=bientôt}}
{{Traduction|texte=bientôt}}


Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, ''bentout'' pour peut-être et non bientôt.
Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, ''bentout'' pour peut-être et non bientôt. En français québécois populaire, on trouve la forme ''bétôt'' ({{citation|Tu viendras bétôt}}, ''Le Parler populaire des Canadiens français'').


=== Rimiau ===
=== Rimiau ===
Ligne 55 : Ligne 55 :
* Jacques-Melchior Villefranche, ''Essai de grammaire du patois lyonnais'', Imprimerie J.M. Villefranche, 1891, p. 61
* Jacques-Melchior Villefranche, ''Essai de grammaire du patois lyonnais'', Imprimerie J.M. Villefranche, 1891, p. 61


Québec
*  Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le Parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909


{{BasPage Dictionnaire}}
{{BasPage Dictionnaire}}
20

modifications