Aller au contenu

« Cemetière » : différence entre les versions

cplt
m (aussi)
(cplt)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, masculin singulier, ''cemetières'' au pluriel.
Nom commun, masculin singulier, ''cemetières'' au pluriel.


En Anjou, ''cemetière'' (ou ''cem'tière'', ''cémetière'') pour cimetière. Synonyme de ''çoumitière''.
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Mauges|Mg]], [[La Ménitré|Lié]], [[Mazé|Mz]]), ''cemetière'' (ou ''cem'tière'', ''cémetière'') pour cimetière. Synonyme de ''çoumitière''.


Exemple : {{citation|[[Ein]] peu en l’ [[debas]] d’ la route, [[Noute|nout’]] vieux clocher est planté : on dirait d’ein [[Houme|houm’]] de pierre, et, qu’ [[Sus|sûs]] l’église et l’ cem’tière, î pench’ la têt’ de [[coûté]]. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|Rimiaux d'Anjou]]'')
Citations :
* {{citation|[[Ein]] peu en l’ [[debas]] d’ la route, [[noute|nout’]] vieux clocher est planté : on dirait d’ein [[houme|houm’]] de pierre, et, qu’ [[sus|sûs]] l’église et l’ cem’tière, î pench’ la têt’ de [[coûté]]. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Cem’tiére, église ou bein [[mairerie]], i’s r’voént, tout’s ensemb’, sans effôrt, les bâtiss’s oûsqu’on vous marie, cell’s oûsqu’on vous mène, ein’ [[foés]] mort. }} (É. Joulain, ''Rimiaux du Clar de leune'')


=== Loiseau (1867) ===
Dans ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou'' de Loiseau (1867) : {{citation|La voyelle ''e'' s'est aussi changée en ''i'', lors de son passage du latin en français, car, à chaque page de Rabelais, s'offre le mot prins, d'où nous avons tiré pris, qui vient de prensus pour prehensus. Or, prins était déjà dans les campagnes de la Touraine et de l'Anjou, et de nos jours même on l'entend dire aux paysans. Il en est ainsi de cemetière à la place de cimetière. }}
Dans ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou'' de Loiseau (1867) : {{citation|La voyelle ''e'' s'est aussi changée en ''i'', lors de son passage du latin en français, car, à chaque page de Rabelais, s'offre le mot prins, d'où nous avons tiré pris, qui vient de prensus pour prehensus. Or, prins était déjà dans les campagnes de la Touraine et de l'Anjou, et de nos jours même on l'entend dire aux paysans. Il en est ainsi de cemetière à la place de cimetière. }}


=== Glossaire V. et O. (1908) ===
Dans le glossaire de Verrier et Onillon (1908) : {{citation|Cémetière (Mj.), s. m. — Cimetière. Syn.  
Dans le glossaire de Verrier et Onillon (1908) : {{citation|Cémetière (Mj.), s. m. — Cimetière. Syn.  
de ''Çoumitière''. On pron. cemekière. \\ By.  
de ''Çoumitière''. On pron. cemekière. \\ By.  
Ligne 30 : Ligne 34 :
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[entarrement]], [[terbéli]], [[carpâiller]], [[reviler]].
* Voir aussi [[entarrement]], [[terbéli]], [[carpâiller]], [[reviler]].
Parler angevin
* Jean-François Féraud, ''Dictionnaire grammatical de la langue françoise'', Nouvelle édition, tome premier, Vincent impr.-libr. (Paris), 1768, p. 233 (Les Angevins & les Manceaux disent Cemetière)
* Jean-François Féraud, ''Dictionnaire grammatical de la langue françoise'', Nouvelle édition, tome premier, Vincent impr.-libr. (Paris), 1768, p. 233 (Les Angevins & les Manceaux disent Cemetière)
* Arthur Loiseau, ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau'', Impr. P. Lachèse, Belleuvre et Dolbeau (Angers), p. 10 (cemetière, [[Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau|lire]])
* Arthur Loiseau, ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau'', Impr. P. Lachèse, Belleuvre et Dolbeau (Angers), p. 10 (cemetière, [[Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau|lire]])
Ligne 36 : Ligne 41 :
* [[Henry Cormeau]], ''L'accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou'', Éd. Georges Crès & Cie (Paris), 1922, p. 113 (cèmettére)
* [[Henry Cormeau]], ''L'accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou'', Éd. Georges Crès & Cie (Paris), 1922, p. 113 (cèmettére)
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|p. 39]] (cemetière, cem'tière)
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|p. 39]] (cemetière, cem'tière)
 
* [[Émile Joulain]], ''Sûs ein ridieau'' (décembre 1945), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 61 (cem'tiére)
Autres régionalismes
* ''Inventaire-sommaire des Archives départementales antérieures à 1790'', ''Archives hospitalières - Série H - supplt'', tome IV, Archives départementales de l'Yonne, Impr., librairie et lithographie de Albert Gallot (Auxerre), 1897, p. 94
* ''Inventaire-sommaire des Archives départementales antérieures à 1790'', ''Archives hospitalières - Série H - supplt'', tome IV, Archives départementales de l'Yonne, Impr., librairie et lithographie de Albert Gallot (Auxerre), 1897, p. 94
* René Cuzacq, ''Le cloître de Bayonne : Sa description et son histoire'', J. Lacoste (Mont-de-Marsan), 1958
* René Cuzacq, ''Le cloître de Bayonne : Sa description et son histoire'', J. Lacoste (Mont-de-Marsan), 1958