Aller au contenu

« Côr » : différence entre les versions

938 octets ajoutés ,  3 mars 2023
m
li pis
mAucun résumé des modifications
m (li pis)
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== Mot ===
=== Mot ===
* Adverbe de temps.
Adverbe de temps, invariable.
* En Anjou, pour encore, pour indiquer la prolongation d'une action ou d'un état.<br />On trouve aussi l'orthographe ''core''.
 
* En français, à ne pas confondre avec l'homonymie ''cor'', nom de différents instruments à vent, ou callosité qui affecte le pied.
En Anjou, ''cor'' (ou ''côr’'', ''core'') pour encore, prolongation d'une action ou d'un état. Autre forme de ''[[côre]]''.
 
En Français, à ne pas confondre avec l'homonymie ''cor'', nom de différents instruments à vent ou de la callosité qui affecte le pied.


=== Citations ===
=== Citations ===
« Si c'tait cor vrai ! » (Verrier et Onillon)
« Si c’tait cor vrai ! » ([[Anatole-Joseph Verrier|A.-J. Verrier]] et [[René Onillon|R. Onillon]])
 
« En voul’ vous cor ? » (A.-J. Verrier et R. Onillon)
 
« C'est don’ qu’y a cor’ queuqu’ baladin [[anhuit]] dimanche. » (G. Couté)
 
« Pou’ l’jeu d’boul’, tu tourn’s [[À drette|adret’]] [[pis]] côr’ adret’. » ([[Dominique Fournier|D. Fournier]])
 
« Bon ! vlà côr ein’ panne, [[astheûre]] ? ça va dev’ni emmardant ! » ([[Émile Joulain|É. Joulain]])
 
=== Rimiau ===
{{citation bloc|Alors, moé, je n’ voés point pourquoé,
 
pis’ qu’î fait côr un bon usage,


« En voul' vous cor ? » (Verrier et Onillon)
qu’on n’ pourrait point en disposer


« C'est don' qu'y a cor' queuqu' baladin anhuit dimanche. » (G. Couté)
î n’est vieux... î n’est point usé !|Leclerc, ''Rimiaux'', à propos du language angevin }}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}},
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1 p. 225 (cor)
* Voir aussi [[minme]], [[ben]], [[fraquedale]], [[harsoir]].
* Jeanne et Camille Frayse, ''Les mariniers de la Loire en Anjou'', 1971, p. 162 (core)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 225 (cor)
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 11]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 14]]
* Jeanne et Camille Frayse, ''Les mariniers de la Loire en Anjou'', Nouvelle édition, 1971, p. 162 (core)




Ligne 24 : Ligne 41 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Adverbe en angevin]]