Aller au contenu

« Mousseau » : différence entre les versions

400 octets ajoutés ,  12 novembre 2024
relecture
mAucun résumé des modifications
(relecture)
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''mousseaux''.
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''mousseaux''.


En Anjou, un ''mousseau'' désigne
En parler angevin, un ''mousseau'' désigne un monceau, un tas (ex. ''mousseau d'herbes'').
# l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi [[cavot]]) ;
 
# un monceau, un tas (ex. ''mousseau d'herbes'') ;
{{Traduction|texte=monceau}}
 
Peut également désigner
# l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi ''[[cavot]]'') ;
# ou encore une petite ville pas très grande (ex. ''alle est toute mousseau'' en parlant de Brissac).
# ou encore une petite ville pas très grande (ex. ''alle est toute mousseau'' en parlant de Brissac).


En Français, ''pain mousseau'', pain fait avec de la farine de gruau.
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[mouciau]], [[mouceau]],<br>ainsi que [[Nom des habitants en parler angevin|nom des habitants]], [[cave demeurante]] et [[troglodyte]].
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 177 (monceau, tas)
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 57 (tas, monceau)


{{-DicoNotes-}}
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 337 (mousseau, habitant)
* Voir [[Nom des habitants en parler angevin|nom des habitants]], [[cave demeurante]] et [[troglodyte]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville)
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements, 2004, p. 337 (mousseau, habitant)
 
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements, 1998, p. 177 (monceau, tas)
En français au {{XIXs}}, ''pain mousseau'', pain fait avec de la farine de gruau. (Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville)
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (pain mousseau)




Ligne 26 : Ligne 30 :
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Habitant en angevin]]