Aller au contenu

« Mousseau » : différence entre les versions

311 octets ajoutés ,  12 novembre 2024
relecture
(Catégorie:Habitant en angevin)
(relecture)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''mousseaux''.
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''mousseaux''.


En Anjou, un ''mousseau'' désigne
En parler angevin, un ''mousseau'' désigne un monceau, un tas (ex. ''mousseau d'herbes'').
# l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi [[cavot]]) ;
 
# un monceau, un tas (ex. ''mousseau d'herbes'') ;
{{Traduction|texte=monceau}}
 
Peut également désigner
# l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi ''[[cavot]]'') ;
# ou encore une petite ville pas très grande (ex. ''alle est toute mousseau'' en parlant de Brissac).
# ou encore une petite ville pas très grande (ex. ''alle est toute mousseau'' en parlant de Brissac).


En Français, ''pain mousseau'', pain fait avec de la farine de gruau.
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[mouciau]], [[mouceau]],<br>ainsi que [[Nom des habitants en parler angevin|nom des habitants]], [[cave demeurante]] et [[troglodyte]].
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 177 (monceau, tas)
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 57 (tas, monceau)


{{-DicoNotes-}}
* Voir [[Nom des habitants en parler angevin|nom des habitants]], [[cave demeurante]] et [[troglodyte]].
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 337 (mousseau, habitant)
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 337 (mousseau, habitant)
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements (Le COudray-Macouard), 1998, p. 177 (monceau, tas)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville)


* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (pain mousseau)
En français au {{XIXs}}, ''pain mousseau'', pain fait avec de la farine de gruau. (Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877)