Aller au contenu

« Rimiaux » : différence entre les versions

306 octets ajoutés ,  14 décembre 2023
relecture
mAucun résumé des modifications
(relecture)
Ligne 14 : Ligne 14 :


=== Citation ===
=== Citation ===
Extrait de ''Les filles de la loèr'' d'Émile Joulain :
Extrait de ''Les filles de la Loèr'' d'Émile Joulain :


<poem>
<poem>
: Et j’irions nous perdre un soèr comme la [[loère]]
: Et j’irions nous pard’, ein soér comme la [[Loère|Loére]],
: dret en la grande [[bouère]] par un ch’min d’lumière
: Drét en la grand’ [[bouère|boér’]], par ein ch’min d’ lumière
: qui n’srait plus d’argent mais du rouge varmeille du [[soulé]] couchant,
: Qui n’ s’rait [[pûs]] d’argent,
: Un ch’min d’paradis couleur de mon sang
: Mais du roug’ varmeil du [[soulé|soûlé]] couchant,
: pour que j’sois moins trisse en mon heure [[darnière]]
: Ein ch’min d’ paradis couleûr de mon sang,
: et qu’par une belle nuit j’mendorme en rêvant
: Pour que j’ soés moins trisse en mon heûr’ [[darnière]]
: des filles de la loère.
: Et qu’ par une bell’ nuit’, j’ m’endôrme en rêvant
: Des Fill’s de la Loére.
</poem>
</poem>


Extrait de ''J'pouvions tout dir' en nout' [[patoés]]''' d'Émile Joulain :
Extrait de ''J' pouvions tout dir' en nout' [[patoés]]''' d'Émile Joulain :


{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="30%" |
| width="40%" |
<poem>
<poem>
: Y’a des [[gâs]] qui m’font mal au vent’e
: Y’a des [[gâs]] qui m’ font mal au vent’e
: Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
: Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
: J’leû’ dirais [[ben]] : “Qué don’ qu’tu m’chantes ?
: J’ leû’ dirais [[ben]] : “Qué don’ qu’ tu m’ chantes ?
: Sais-tu s’ment d’qué qu’tu veux causer ?”
: Sais-tu s’ment d’qué qu’ tu veux causer ?”
: Mais non’, pour paraît’ “à la coule”,
: Mais non, pour paraît’ “à la coule”,
: I’s diraient ben n’importe qué ;
: I’s diraient ben n’importe qué ;
: Sitoût qu’il’ ont ouvart la [[goule]],
: Sitoût qu’il’ ont [[ouvart]] la [[goule]],
: Pas moéyen d’leû’ farmer l’[[traquet]] !
: Pas moéyen d’ leû’ farmer l’ [[traquet]] !
</poem>
</poem>
| width="5%" |
| width="5%" |


| width="35%" |
| width="40%" |
<poem>
<poem>
: ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
: ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
Ligne 53 : Ligne 54 :
: ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
: ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
</poem>
</poem>
| width="30%" |
| width="5%" |


|}  
|}  


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir [[raconteries]], [[veillée]], [[théiâtre]], [[violoneux]], et les pages [[patois angevin]], [[parler angevin (citation)]] et [[patrimoine angevin]].
* Voir [[raconteries]], [[veillée]], [[théiâtre]], [[violoneux]],<br>et les pages [[patois angevin]], [[parler angevin (citation)]] et [[patrimoine angevin]].
* Lionel d'Hys, ''Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc'', dans ''Le Cri d'Angers'', journal du dimanche 17 août 1913, 4{{e}} année, n° 33
* Lionel d'Hys, ''Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc'', dans ''Le Cri d'Angers'', journal du dimanche 17 août 1913, 4{{e}} année, n° 33
* ''La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale'', revue de juillet 1913, 6{{e}} année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
* ''La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale'', revue de juillet 1913, 6{{e}} année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
Ligne 65 : Ligne 66 :
* Émile Joulain, ''Souvenirs sur Marc Leclerc'', dans ''Société des lettres, sciences et arts du Saumurois'', 68{{e}} année, n° 126, impr. Pierre Richou (Saumur), février 1977, p. 49
* Émile Joulain, ''Souvenirs sur Marc Leclerc'', dans ''Société des lettres, sciences et arts du Saumurois'', 68{{e}} année, n° 126, impr. Pierre Richou (Saumur), février 1977, p. 49
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 143 et 262
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 143 et 262
* Joël Glaziou, ''Littérature'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', Éd. Christine Botton (Paris), 2010, p. 217
* Jean-Paul Chauveau, Georges Cesbron et Joël Glaziou, ''Langue et littérature'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 217
* Danièle Sallenave, ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 151
* Danièle Sallenave, ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 151
* Ouest-France, ''Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux »'', 10 avril 2018
* Ouest-France, ''Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux »'', 10 avril 2018


* Source de la traduction de ''J'pouvions tout dir' en nout' patoés''', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), ''Parlers d'Anjou'', 2006.
* Sources textes
 
:• Extrait du 1{{er}} rimiau : Émile Joulain, ''Rimiaux de la Loére'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124.
:• Traduction du 2{{e}}, ''J' pouvions tout dir' en nout' patoés''', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), ''Parlers d'Anjou'', 2006.
* Associations angevines
* Associations angevines
:• Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers.
:• Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers.