Aller au contenu

« Agas » : différence entre les versions

370 octets ajoutés ,  18 janvier 2024
cplt
m (li ieau)
(cplt)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom masculin, s'utilise au pluriel.
Nom masculin, s'utilise au pluriel.


En Anjou, ''agas'' (ou ''agâs'') signifie masse d'eau (ex. {{citation|agâs d'[[ieau]]}}, pour abat d'eau, forte averse, trombe d'eau). Synonyme de ''acas d'eau'' ou ''acca'' (acca d'eau, chute d'eau importante).
En Anjou, ''agas'' (ou ''agâs'') signifie masse d'eau, étendue d'eau, grande quantité (ex. {{citation|agâs d'[[ieau]]}}, pour abat d'eau, forte averse, trombe d'eau). Synonyme de ''acas d'eau'' ou ''acca'' (acca d'eau, chute d'eau importante).


{{Traduction|texte=abat d'eau}}
{{Traduction|texte=abat d'eau}}
Ligne 15 : Ligne 15 :
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 208 (acas, accas, agas)
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 208 (acas, accas, agas)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908 (Angers), t. 1{{er}}, p. 20 (agas) et p. 9 (acas d'eau, accas)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908 (Angers), t. 1{{er}}, p. 20 (agas) et p. 9 (acas d'eau, accas)
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 14
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 111


* Le portail du Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL) cite pour ''aca'' at ''aga'' :<br>• Colette, ''Sido'',1929, p. 57 ({{citation|je recevais un agas d'eau incroyable}}) ;<br>• L. Vincent, ''La Langue et le style rustiques de George Sand dans les « Romans champêtres »'', 1916, p. 353 .
Le portail du Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL) cite pour ''aca'' at ''aga'' :<br>• Colette, ''Sido'',1929, p. 57 ({{citation|je recevais un agas d'eau incroyable}}) ;<br>• L. Vincent, ''La Langue et le style rustiques de George Sand dans les « Romans champêtres »'', 1916, p. 353 .