Aller au contenu

« Taure » : différence entre les versions

880 octets ajoutés ,  11 avril
cplt
(complément)
(cplt)
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== Mot ===
=== Mot ===
Nom commun, féminin singulier, au pluriel ''taures''. De ''thore'', génisse ({{XVIs}}).
Nom commun, féminin singulier, ''taures'' au pluriel. De ''thore'', génisse ({{XVIs}}).


Dans l'Ouest et le Centre, ''taure'' pour génisse. Se dit à Rochefort, ex. {{citation|j’ons mis mes taures pour la première foès dans la [[prée]]}}.
Dans l'Ouest et le Centre, ''taure'' pour génisse. Se dit à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] : {{citation|j’ons mis mes taures pour la première foès dans la [[prée]]}}.


En Anjou, également utilisé pour état d'ébriété, synonyme de ''soûlée'', ''tripée'', ''muflée''.
En Anjou, également utilisé pour état d'ébriété, synonyme de ''soûlée'', ''tripée'', ''muflée''. {{Citation|Aller au marché avec un bodin et s’en revenir avec une taure.}} — revenir saoul (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Expressions]]'')


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[bode]], [[bodin]], [[bique]], [[pé]].
* Voir aussi [[bode]], [[bodin]], [[bique]], [[bestiau]], [[pé]], [[Agriculture en parler angevin|etc]].
* À Rochefort-sur-Loire, génisse ({{mot de Leclerc}}).
* À Rochefort, génisse ({{mot de Leclerc}}).
En angevin
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 532 (celui qui a trop bu)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 273 (état d'ébriété) et [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|513]]
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 79
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 128 (génisse)
En français
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (jeune vache)
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (jeune vache)
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', huitième édition, 1932-1935 (jeune vache)
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', huitième édition, 1932-1935 (jeune vache)
* Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), ''taure'', 2012 (génisse)
* Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), ''taure'', 2012 (génisse)
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau, 1880, p. 532
{{CC-BY-ND témoignage}}
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 2{{e}}, p. 273 (état d'ébriété)




Ligne 24 : Ligne 29 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Agriculture en angevin]]