« Qué » : différence entre les versions
(mef et cplt) |
(aussi) |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[queun]], [[queuquefois]], [[queuquepart]]. | |||
* Se dit à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}). | * Se dit à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}). | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2{{e}}, p. 160 | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2{{e}}, p. 160 |
Version du 28 juin 2016 à 18:35
En patois angevin
- qué
Mot
Pronom relatif et interrogatif.
En Anjou, qué pour quoi, qui (ex. « qué tu me dis ? » ou « de qué ? »).
Sert dans une question pour connaitre une personne ou une chose, remplace les français qui et quoi.
Exemples :
- « Ben qué donc c'est ça ? » (pour mais qui est-ce ?).
- « - Qué donc tu veux pour ta fête ma ptite feille ?
- Oh grand-père je voudrais un short !
- Un chchort, mais qué donc c'est ça ?
- Que veux-tu pour ta fête ma petite fille ?
- Oh grand-père je voudrais un short!
- Un short, mais qu'est-ce que c'est ? »
(dialogue entre une petite-fille et son grand-père en 1934 à Angers).
Notes
- Voir aussi queun, queuquefois, queuquepart.
- Se dit à Rochefort-sur-Loire (source).
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 2e, p. 160