Aller au contenu

« Goule » : différence entre les versions

705 octets ajoutés ,  11 juin 2022
m
aussi
(aussi)
m (aussi)
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 33 : Ligne 33 :
« La goule enfarinée » veut dire avoir un visage faussement avenant, avoir une expression de satisfaction injustifiée ; dicton populaire que l'on retrouve aussi en Basse-Normandie, en Mayenne, Sarthe, et Indre-et-Loire.
« La goule enfarinée » veut dire avoir un visage faussement avenant, avoir une expression de satisfaction injustifiée ; dicton populaire que l'on retrouve aussi en Basse-Normandie, en Mayenne, Sarthe, et Indre-et-Loire.


« Avoir de la goule » veut dire avoir une parole audacieuse.  
« Avoir de la goule » pour avoir une parole audacieuse.  


« Foutre [[sus]] la goule » veut dire gifler, battre (se foutre sur la goule pour se battre).
« Foutre [[sus]] la goule » pour gifler, battre (se foutre sur la goule pour se battre).


« Friper la goule » veut dire embrasser.
« Friper la goule » pour embrasser.


« Taire sa goule » veut dire se taire (tais ta goule pour tais-toi). On utilise aussi la variante « fermer sa goule ».
« Taire sa goule » pour se taire (tais ta goule pour tais-toi). On utilise aussi la variante « fermer sa goule ».


« [[Tortre]] la goule » veut dire tordre la goule, faire la grimace.
« [[Tortre]] la goule » pour tordre la goule, faire la grimace.
 
=== Citation ===
{{Citation |Une amusante locution baugeoise « Rester la goule morte, comme les grenouilles de M. Sancé », c'est-à-dire ne savoir quoi répondre. }} (Dic. C. Port, 1996)


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[gouline]], [[gouleyant]], [[biger]], [[ben-aise]].
* Voir aussi [[gouline]], [[gouleyant]], [[biger]], [[ben-aise]], [[gueillonné]].


* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (goule, enfariné)
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (goule, enfariné)
Ligne 50 : Ligne 53 :
* Larousse, ''Dictionnaire de français'', 2013 (goule)
* Larousse, ''Dictionnaire de français'', 2013 (goule)


* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau, tome XXXVI, 1881, p. 383
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), tome XXXVI, 1881, p. 383
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1 p. 440 et t. 2 p. 287
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 440 et t. 2 p. 287
* Yves Brochet, ''Le braco, mémoire d'un angevin'', Cheminements, 2000, p. 41
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 16
* Yves Brochet, ''Le braco, mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2000, p. 41
 
* Célestin Port (révisé par André Sarazin et Pascal Tellier), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|IV}} (S-Z), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1996 (2e éd.), {{p.|282-283}}, selon ''Folk. baugeois'' de Fraysse, p. 26 — Sur ce sujet voir [[château de Sancé]].


* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', N. Chaix et {{cie}}, 1864, p. 337
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', libr. Napoléon Chaix et {{cie}} (Paris), 1864, p. 337
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendomois'', Herluison & Ripé, 1893, p. 151
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendomois'', Herluison & Ripé, 1893, p. 151
* Pierre Rézeau, ''Variétés géographiques du français de France aujourd'hui'', De Boeck & Larcier, 1999, p. 212  
* Pierre Rézeau, ''Variétés géographiques du français de France aujourd'hui'', De Boeck & Larcier, 1999, p. 212