« Achaler » : différence entre les versions
m (aussi) |
mAucun résumé des modifications |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
=== Conjugaison === | === Conjugaison === | ||
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent" | {| width="100%" style="padding:5px; background:transparent" | ||
| width=" | | width="25%" | | ||
Indicatif présent | Indicatif présent | ||
: j'achale | : j'achale | ||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
: vous achalez | : vous achalez | ||
: ils/elles achalent | : ils/elles achalent | ||
| width=" | | width="25%" | | ||
Passé composé | Passé composé | ||
: j'ai achalé | : j'ai achalé | ||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
: vous avez achalé | : vous avez achalé | ||
: ils/elles ont achalé | : ils/elles ont achalé | ||
| width=" | | width="25%" | | ||
Imparfait | Imparfait | ||
: j'achalais | : j'achalais | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
: vous achaliez | : vous achaliez | ||
: ils/elles achalaient | : ils/elles achalaient | ||
| width=" | | width="25%" | | ||
Futur simple | Futur simple | ||
: j'achalerai | : j'achalerai | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
: vous achalerez | : vous achalerez | ||
: ils/elles achaleront | : ils/elles achaleront | ||
|} | |} | ||
Participe passé : [[achalé]]. | Participe passé : [[achalé]]. |
Version du 3 mai 2023 à 17:08
En Anjou
- achaler
Mot
Verbe transitif du 1er groupe.
Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada.
En Anjou, achaler pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un.
Exemples :
- « Ma faillie bounfemme, alle est terjou sus mon dos, a fait ren qu’à m’achaler. »
- « Tu m’achales. »
- « Je suis achalé. »
« [Le jeu de boule de fort] est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! » (Voyage au pays de la boule de fort)
Conjugaison
Indicatif présent
|
Passé composé
|
Imparfait
|
Futur simple
|
Participe passé : achalé.
Notes
- Voir aussi endêver, embistrouiller, adeulé, piller.
- Se dit à Rochefort-sur-Loire (source).
- Ch.-L. Livet, Un sonnet en patois angevin (XVIIe siècle), dans la Revue de l'Anjou et de Maine et Loire, troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, p. 126
- René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 134
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 11
- Yves Brochet, Le braco : mémoire d'un angevin, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 108
- Jean Renard, En Anjou, quand 4 liards valaient un sou, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 199
- André-Hubert Hérault, Denis Libeau, Voyage au pays de la boule de fort, Hérault (Maulévrier), 1999, p. 135
- Dominique Fournier, Maine in black, Geste Éditions, 2020, note 58
- Dictionnaire de l'Académie française, neuvième édition, 1992
- Marie-Lou Guévin et Marie-Pierre Gazaille, Le québécois - Guide de conversation pour les Nuls, EDI8, 2016, ch. 2 qualificatifs