87 423
modifications
(cplt) |
mAucun résumé des modifications |
||
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
En Anjou, ''chouse'' est utilisé pour chose, objet ou idée sans avoir à la nommer. L'évolution de l'ancien ''o'' ouvert en ''ou'' au lieu du ''o'' fermé du français est attestée dans des documents angevins du {{XIIIs}}. | En Anjou, ''chouse'' est utilisé pour chose, objet ou idée sans avoir à la nommer. L'évolution de l'ancien ''o'' ouvert en ''ou'' au lieu du ''o'' fermé du français est attestée dans des documents angevins du {{XIIIs}}. | ||
Exemple : {{citation|Je voudras ben te dire queuque chouse.}} (Livet, [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|Sonnet angevin]]'') | Exemple : {{citation|Je voudras ben te dire [[queuque]] chouse.}} (Livet, ''[[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|Sonnet angevin]]'') | ||
Terme que l'on trouve aussi dans le Centre, le Saintongeais, le Poitou, etc. | |||
=== Glossaire V. & O. === | |||
Dans le glossaire de Verrier et Onillon (t 1 p 204) : {{citation|Chouse (Mj., Lg., Te, Fu., By.), s. f. — | Dans le glossaire de Verrier et Onillon (t 1 p 204) : {{citation|Chouse (Mj., Lg., Te, Fu., By.), s. f. — | ||
Chose. | Chose. \\ Illy a ben des chouses dans un chousier. | ||
— les choses ne sont pas aussi simples | — les choses ne sont pas aussi simples | ||
qu'elles semblent de prime abord. | qu'elles semblent de prime abord. \\ Belle-chouse, | ||
— beaucoup. « J'ai pris ben des | — beaucoup. « J'ai pris ben des | ||
poissons, mais illy en a helle-chouse qui ne | poissons, mais illy en a helle-chouse qui ne | ||
sont pas fameux. — Cf. Berchouse. | sont pas fameux. — Cf. Berchouse. \\ Avoir | ||
l'ar chouse, éter tout chouse, — avoir un air | l'ar chouse, éter tout chouse, — avoir un air | ||
étrange, ahuri ou nigaud. | étrange, ahuri ou nigaud. \\ Individu étonné, | ||
interloqué. Ex. : Il en est resté tout chose. | interloqué. Ex. : Il en est resté tout chose. \\ | ||
Un, une pas grand chouse, — homme ou | Un, une pas grand chouse, — homme ou | ||
femme dont on fait peu de cas. <br> | femme dont on fait peu de cas. <br> | ||
Hist. — N'êtes-vous pas de bien grands fous | Hist. — N'êtes-vous pas de bien grands fous | ||
De dire chouse au lieu de chose ? » | De dire chouse au lieu de chose ? » | ||
(H. | (H. E<small>STIENNE</small>.) <br> | ||
— « Je suis qui suis, j'ay parfait toute chouse. | — « Je suis qui suis, j'ay parfait toute chouse. | ||
Je suis le Dieu qui ay l'âme jalouse. » | Je suis le Dieu qui ay l'âme jalouse. » | ||
« Le bon père Pavault m'a appris qu'il y avait | « Le bon père Pavault m'a appris qu'il y avait | ||
trois sortes de chouses dont il se faut garder. . . » | trois sortes de chouses dont il se faut garder. . . » | ||
(B. | (B. De Verv.) — « S'ensuit la déclaration de la | ||
vescelle, et aultres chouses d'argent doré. » (1438. | vescelle, et aultres chouses d'argent doré. » (1438. | ||
Inv. Arch. G., p. 2, col. 2.) — « Tant pour pain, | Inv. Arch. G., p. 2, col. 2.) — « Tant pour pain, | ||
Ligne 48 : | Ligne 51 : | ||
Add. — On dit quéqchouse, pour quelque | Add. — On dit quéqchouse, pour quelque | ||
chose (Jm.). Mj, queuque chouse. }} | chose (Jm.). Mj, queuque chouse. }} | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[ | * Voir aussi [[commeun]], [[fifrelin]], [[bousiller]]. | ||
* | * Charles-Louis Livet, ''Un sonnet en patois angevin ({{XVIIs}}'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|p. 126]] | ||
* Charles Jean Beautemps-Beaupré, ''Coutumes et institutions de l'Anjou & du Maine antérieures au XVIe siècle'', Première partie ''Cutumes et styles'', t. 3{{e}}, A. Durand et Pedone-Lauriel éditeurs, 1879, p. 311 | * Charles Jean Beautemps-Beaupré, ''Coutumes et institutions de l'Anjou & du Maine antérieures au XVIe siècle'', Première partie ''Cutumes et styles'', t. 3{{e}}, A. Durand et Pedone-Lauriel éditeurs, 1879, p. 311 | ||
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau, t. XXXVI, 1881, p. 293 | * Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 293 | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}} p. 204 et t. 2{{e}} [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 511]], '' | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 204 et t. 2{{e}} [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 511]] | ||
* Gérard Nédellec, ''Anjou, les histoires extraordinaires de mon grand-père'', CPE | * Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Veille de Fête|p. 28]] | ||
* Gérard Nédellec, ''Anjou, les histoires extraordinaires de mon grand-père'', Éd. Reflets de terroir-CPE (Romorantin), 2013 | |||
* Jean-Paul Chauveau, ''Langue'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', Christine Botton éditeur, 2010, p. 172 | * Jean-Paul Chauveau, ''Langue'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', Christine Botton éditeur, 2010, p. 172 | ||