Aller au contenu

« Goule » : différence entre les versions

2 258 octets ajoutés ,  22 novembre 2024
cplt
Aucun résumé des modifications
(cplt)
 
(20 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Entête Dictionnaire}}
{{Entête Dictionnaire}}


{{-DicoAngevin-}}
{{-DicoFrançais-}}
; goule
 
=== Mot ===
Nom commun, féminin. Se prononce /gul/ (API).
 
En français, peut-être utilisé pour
# Variante de gueule (bouche) en argot ;
# Génie malfaisant selon certaines superstitions orientales.
 
{{-DicoAnjouPasque-}}
; goule
; goule


Ligne 8 : Ligne 18 :


=== Mot ===
=== Mot ===
* Nom commun, féminin, singulier.
Nom commun, féminin singulier.
* Se prononce /gul/ ({{api}}).
 
* En Anjou, désigne le visage, la gueule. Terme familier que l'on retrouve d'autres régions, principalement dans l'Ouest.
En Anjou, ''goule'' désigne le visage, la gueule. Terme familier que l'on retrouve dans d'autres régions, principalement dans l'Ouest.
* Exemple : Viens, que je te lave la goule.
 
Exemple : Viens, que je te lave la goule.
 
{{Correspondance|texte=[[visage]]}}


=== Dérivés ===
=== Dérivés ===
* diminutif gouline ([[gouline|voir ce mot]]),
* Diminutif, ''[[gouline]]'',
* gouleyant ([[gouleyant|voir ce mot]]).
* ''[[gouleyant]]''.


=== Expressions ===
=== Expressions ===
* « La goule enfarinée » veut dire avoir un visage faussement avenant, avoir une expression de satisfaction injustifiée ; dicton populaire que l'on retrouve aussi en Basse-Normandie, en Mayenne, Sarthe, et Indre-et-Loire.
« La goule enfarinée » veut dire avoir un visage faussement avenant, avoir une expression de satisfaction injustifiée ; dicton populaire que l'on retrouve aussi en Basse-Normandie, en Mayenne, Sarthe et Indre-et-Loire.
* « Avoir de la goule » veut dire avoir une parole audacieuse.  
 
* « Foutre sus la goule » veut dire gifler, battre (se foutre sur la goule pour se battre).
« Avoir de la goule » pour avoir une parole audacieuse.  
* « Taire sa goule » veut dire se taire (tais ta goule pour tais-toi). On utilise aussi la variante « Fermer sa goule ».
 
* « Tortre la goule » veut dire tordre la goule, faire la grimace (voir le mot [[tortre]]).
« Foutre [[sus]] la goule » pour gifler, battre (se foutre sur la goule pour se battre).
 
« Friper la goule » pour embrasser.
 
« Taire sa goule » pour se taire (tais ta goule pour tais-toi). On utilise aussi la variante « fermer sa goule ».
 
« [[Tortre]] la goule » pour tordre la goule, faire la grimace.
 
=== Citation ===
{{Citation |Une amusante locution baugeoise « Rester la goule morte, comme les grenouilles de M. Sancé », c'est-à-dire ne savoir quoi répondre. }} (Dic. C. Port, 1996)


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Yves Brochet, ''Le braco, mémoire d'un angevin'', Cheminements, 2000, p. 41
* Confirmé par le témoignage oral d'une personne des [[Les Ponts-de-Cé|Ponts-de-Cé]] et par celui d'une autre de [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] : {{citation|s' casser la goule}}.
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du Centre de la France'', France-expansion, 1869, p. 337
* Voir aussi [[gouline]], [[gouleyant]], [[biger]], [[ben-aise]], [[gueillonné]].
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-77 (enfariné)
En français
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendomois'', Herluison & Ripé, 1893, p. 151
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (goule, enfariné)
* Pierre Rézeau, ''Variétés géographiques du français de France aujourd'hui'', De Boeck & Larcier, 1999, p. 212  
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', Neuvième édition, 1992 (goule)
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 1 p. 440 et vol. 2 p. 287
* Larousse, ''Dictionnaire de français'', 2013 (goule)
En parler angevin
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', tome XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 383
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 440 et t. 2 p. 287
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|p. 79]]
* Émile Joulain, ''Arracheux d' dents'' (juillet 1953), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 48
* Yves Brochet, ''Le braco, mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2000, p. 41
* Jean-Paul Chauveau, ''Langue'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', coll. ''Encyclopédie Bonneton'', Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 171
 
* Célestin Port (révisé par André Sarazin et Pascal Tellier), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|IV}} (S-Z), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1996 (2e éd.), {{p.|282-283}}, selon ''Folk. baugeois'' de Fraysse, p. 26 — Sur ce sujet voir [[château de Sancé]].
Autres régionalismes
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', libr. Napoléon Chaix et {{cie}} (Paris), 1864, p. 337
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendomois'', Herluison & Ripé (Orléans), 1893, p. 151
* Pierre Rézeau, ''Variétés géographiques du français de France aujourd'hui'', De Boeck & Larcier (Bruxelles), 1999, p. 212
* Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), ''Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions'', édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 25




Ligne 36 : Ligne 72 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Anatomie en angevin]]