« Achaler » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
mAucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
{{-DicoAnjouPasque-}}
{{-DicoAnjouPasque-}}
; achaler
; achaler
=== Étymologie ===
De l'ancien français ''{{abréviation|chaloir|soin, effort}}'', du latin ''{{abréviation|calere|être chaud, désirer}}''.


=== Mot ===
=== Mot ===
Verbe transitif du 1{{er}} groupe.
Verbe transitif du 1{{er}} groupe.  


Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada.
Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada.


En Anjou, ''achaler'' pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un.
En Anjou, ''achaler'' ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Saint-Aubin-de-Luigné|Sal]], [[Lué-en-Baugeois|Lué]], [[Mazé|Mz]], [[Rochefort-sur-Loire|Rf]]) pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un.


Exemples :
Exemples :
* {{citation|Ma [[failli]]e [[bounfemme]], alle est [[terjou]] [[sus]] mon dos, a fait ren qu’à m’achaler.}}  
* {{citation|Ma [[failli]]e [[bounfemme]], alle est [[terjou]] [[sus]] mon dos, a fait [[ren]] qu’à m’achaler.}}  
* {{citation|Tu m’achales.}}
* {{citation|Tu m’achales.}}
* {{citation|Je suis achalé.}}
* {{citation|Je suis achalé.}}


{{citation|<nowiki>[</nowiki>Le jeu de boule de fort<nowiki>]</nowiki> est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! }} (''Voyage au pays de la boule de fort'')
{{citation|<nowiki>[</nowiki>Le jeu de boule de fort<nowiki>]</nowiki> est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! }} (''Voyage au pays de la boule de fort'')
Aussi : ''s'achaler'' ([[Layon-Aubance|La]]), s'étaler en tombant.


=== Conjugaison ===
=== Conjugaison ===
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="20%" |
| width="25%" |
Indicatif présent
Indicatif présent
: j'achale
: j'achale
Ligne 28 : Ligne 33 :
: vous achalez
: vous achalez
: ils/elles achalent
: ils/elles achalent
| width="20%" |
| width="25%" |
Passé composé
Passé composé
: j'ai achalé
: j'ai achalé
Ligne 36 : Ligne 41 :
: vous avez achalé
: vous avez achalé
: ils/elles ont achalé
: ils/elles ont achalé
| width="20%" |
| width="25%" |
Imparfait
Imparfait
: j'achalais
: j'achalais
Ligne 44 : Ligne 49 :
: vous achaliez
: vous achaliez
: ils/elles achalaient
: ils/elles achalaient
| width="20%" |
| width="25%" |
Futur simple
Futur simple
: j'achalerai
: j'achalerai
Ligne 52 : Ligne 57 :
: vous achalerez
: vous achalerez
: ils/elles achaleront
: ils/elles achaleront
| width="20%" |
|}
|}
Participe passé : [[achalé]].
Participe passé : [[achalé]].


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[adeulé]], [[endêver]], [[piller]].
* Voir aussi [[endêver]], [[embistrouiller]], [[adeulé]], [[piller]].
* Se dit à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}).
* Se dit à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] ({{mot de Leclerc}}).
* Ch.-L. Livet, ''Un sonnet en patois angevin (XVII{{e}} siècle)'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse, 1854, [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|p. 126]]
* Charles-Louis Livet, ''Un sonnet en patois angevin (XVII{{e}} siècle)'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|p. 126]]
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit., 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 134]]
* [[René de La Perraudière]], ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 134]]
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 11
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 11
* Yves Brochet, ''Le braco : mémoire d'un angevin'', Cheminements, 1997, p. 108
* [[Émile Joulain]], ''Rimiaux de la Loére'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements, 1997, p. 199
* Yves Brochet, ''Le braco : mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 108
* André-Hubert Hérault, Denis Libeau, ''Voyage au pays de la boule de fort'', Hérault, 1999, p. 135
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 199
* Dominique Fournier, ''Maine in black'', Geste Éditions, 2020, note 58
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 14
* André-Hubert Hérault, Denis Libeau, ''Voyage au pays de la boule de fort'', Hérault (Maulévrier), 1999, p. 135
* [[Dominique Fournier]], ''Maine in black'', coll. ''Le geste noir'', Geste Éditions (La Crèche), 2020, note 58


* ''Dictionnaire de l'Académie française'', neuvième édition, 1992
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', neuvième édition, 1992

Dernière version du 7 février 2025 à 17:41


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
achaler

Étymologie

De l'ancien français chaloir, du latin calere.

Mot

Verbe transitif du 1er groupe.

Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada.

En Anjou, achaler (Mj, Sal, Lué, Mz, Rf) pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un.

Exemples :

« [Le jeu de boule de fort] est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! » (Voyage au pays de la boule de fort)

Aussi : s'achaler (La), s'étaler en tombant.

Conjugaison

Indicatif présent

j'achale
tu achales
il/elle/on achale
nous achalons
vous achalez
ils/elles achalent

Passé composé

j'ai achalé
tu as achalé
il/elle a achalé
nous avons achalé
vous avez achalé
ils/elles ont achalé

Imparfait

j'achalais
tu achalais
il/elle achalait
nous achalions
vous achaliez
ils/elles achalaient

Futur simple

j'achalerai
tu achaleras
il/elle achalera
nous achalerons
vous achalerez
ils/elles achaleront

Participe passé : achalé.

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi endêver, embistrouiller, adeulé, piller.
  • Se dit à Rochefort (source).
  • Charles-Louis Livet, Un sonnet en patois angevin (XVIIe siècle), dans la Revue de l'Anjou et de Maine et Loire, troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, p. 126
  • René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 134
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 11
  • Émile Joulain, Rimiaux de la Loére, dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124
  • Yves Brochet, Le braco : mémoire d'un angevin, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 108
  • Jean Renard, En Anjou, quand 4 liards valaient un sou, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 199
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 14
  • André-Hubert Hérault, Denis Libeau, Voyage au pays de la boule de fort, Hérault (Maulévrier), 1999, p. 135
  • Dominique Fournier, Maine in black, coll. Le geste noir, Geste Éditions (La Crèche), 2020, note 58
  • Dictionnaire de l'Académie française, neuvième édition, 1992
  • Marie-Lou Guévin et Marie-Pierre Gazaille, Le québécois - Guide de conversation pour les Nuls, EDI8, 2016, ch. 2 qualificatifs