« Daber » : différence entre les versions
(daber) |
(cplt) |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Verbe. | Verbe. | ||
En Anjou, ''daber'' pour tremper à fond, s'imbiber (ex. ''en velà ein laca | En Anjou, ''daber'' pour | ||
# tremper à fond, s'imbiber (ex. ''en velà ein laca d’eau : la terre va-t-elle daber'') ; | |||
# frapper sur le dos. | |||
''Terre dabée'', terre imprégnée d'eau (syn. ''aguia''). | ''Terre dabée'', terre imprégnée d'eau (syn. ''aguia''). | ||
Une forte pluie ''dabe'' la terre qui est alors ''cacée'', c'est-à-dire croûtée (ex. ''quand on fait des semis délicats, faut toujour pailler, ça oppose la terre de se daber à | Une forte pluie ''dabe'' la terre qui est alors ''cacée'', c'est-à-dire croûtée (ex. ''quand on fait des semis délicats, faut toujour pailler, ça oppose la terre de se daber à l’arrosage ou à la pluie qui chê c'acas''). | ||
=== Citation === | === Citation === | ||
Ligne 24 : | Ligne 26 : | ||
* Voir aussi le mot [[dabée]]. | * Voir aussi le mot [[dabée]]. | ||
* | * Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau, 1880, p. 263-264 (frapper sur le dos) | ||
* | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 257 (tremper) | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2 p. 313 (velà), t. 1 p. 23 (aguia), t. 2 p. 250 (citation) et t.1 p. 51 (''arrouser''). | |||
Version du 17 août 2019 à 07:18
En patois angevin
- daber
Mot
Verbe.
En Anjou, daber pour
- tremper à fond, s'imbiber (ex. en velà ein laca d’eau : la terre va-t-elle daber) ;
- frapper sur le dos.
Terre dabée, terre imprégnée d'eau (syn. aguia).
Une forte pluie dabe la terre qui est alors cacée, c'est-à-dire croûtée (ex. quand on fait des semis délicats, faut toujour pailler, ça oppose la terre de se daber à l’arrosage ou à la pluie qui chê c'acas).
Citation
« Faut pailler les semis pour pas que la terre se dabe quand on arrouse. » (Verrier et Onillon)
Notes
- velà pour voilà ;
- ein pour un (voir ce mot) ;
- laca pour averse abondante (voir ce mot) ;
- aguia pour imbibé d'eau à propos d'un sol labourable ;
- arrouse pour arrose (arrouser).
- Voir aussi le mot dabée.
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, 1880, p. 263-264 (frapper sur le dos)
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 257 (tremper)
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 2 p. 313 (velà), t. 1 p. 23 (aguia), t. 2 p. 250 (citation) et t.1 p. 51 (arrouser).