Aller au contenu

« On dit quoi » : différence entre les versions

1 159 octets ajoutés ,  4 octobre 2024
m
aucun résumé des modifications
m (Catégorie:Langue et littérature)
mAucun résumé des modifications
 
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


== On dit quoi ? ==
== On dit quoi ? ==
* '''[[Beaupréau]]''' : On entend souvent dire « Beaupreau » (Bôprô) au lieu de « Beaupréau »<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', 1874-1878, Édition révisée de 1965 par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt, t. 1 p. 294</ref>{{,}}<ref>Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements, 2005, p. 28</ref>, ce qui pourrait venir du fait qu’autrefois il n'y avait pas d’accent (XVIII{{s}}, ''Beaupreau'')<ref name="cassini-beaupreau">[[Abréviations|EHESS]], Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui, [http://cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=3284 Notice communale de Beaupréau], mars 2012</ref>.<br />Le patois local reste également très présent dans la prononciation de certains noms géographiques, comme par exemple pour « Chemillé » où l’on dit souvent « Ch’millé » ou pour « Feneu » où l’on dit souvent « F’neu ».
* '''[[Beaupréau]]''' : On entend souvent dire « Beaupreau » (Bôprô, [bopʁo]) au lieu de « Beaupréau »<ref>Célestin Port (révisé par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|I}} (A-C), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1965 (2e éd.), {{p.|294}}</ref>{{,}}<ref>Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2005, p. 28</ref>, ce qui pourrait venir du fait qu'autrefois il n'y avait pas d'accent ({{XVIIIs}}, ''Beaupreau'')<ref name="cassini-beaupreau">[[Abréviations|EHESS]], ''Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui : [http://cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=3284 Notice communale de Beaupréau]'', mars 2012</ref>.<br>Le patois local reste également très présent dans la prononciation de certains noms géographiques, comme par exemple pour « Chemillé » où l'on dit souvent « Ch'millé » ou pour « Feneu » où l'on dit souvent « F'neu » (le « e » s'élide).


* '''[[Béhuard]]''' : On entend quelques-fois les anciens dire « Buhard » ou « Beuhard ». Cette pronociation vient du maintient de la forme ancienne ''Buhard'', nom de celui qui donna son nom à l’île<ref>Édition révisée de 1965 du Célestin Port, ''Op. cit.'', t. 1 p. 321<br />Voir aussi [[Behuard]].</ref>.
* '''[[Béhuard]]''' : On entend quelques-fois les anciens dire « Buhard » ou « Beuhard ». Cette pronociation vient du maintient de la forme ancienne ''Buhard'', nom de celui qui donna son nom à l'île<ref>Édition révisée de 1965 du Célestin Port, ''op. cit.'', t. 1, p. 321 <br>Voir aussi [[Beuhard]].</ref>.


* '''[[Les Cerqueux]]''' : On dit « Les Cerqueux-de-Maulévrier » ou « Les Cerqueux » ? Selon le code des communes<ref name="cog">[[Abréviations|Insee]], [[Nom des communes de Maine-et-Loire|Code officiel géographique]], mars 2012<br />Le code officiel géographique (COG) est un document de référence publié par l'Insee qui rassemble notamment les codifications (numérotations et libellés) des communes.</ref>, depuis 1996 le nom officiel de la commune est « Les Cerqueux »<ref>[[Abréviations|Insee]], Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=058 Fiche de la commune des Cerqueux], mars 2012</ref>.<br />Une autre commune du département comporte le nom de « Cerqueux », [[Les Cerqueux-sous-Passavant]].
* '''[[Les Cerqueux]]''' : On dit « Les Cerqueux-de-Maulévrier » ou « Les Cerqueux » ? Selon le code des communes<ref name="cog">[[Abréviations|Insee]], [[Nom des communes de Maine-et-Loire|Code officiel géographique]], mars 2012 <br>Le code officiel géographique (COG) est un document de référence publié par l'Insee qui rassemble notamment les codifications (numérotations et libellés) des communes. — {{citation|Est considéré comme officiel le nom de la commune tel qu'il apparaît dans le code officiel géographique.}} (Ministère de la Cohésion des territoires, Note d'information Elise 20-013006-D, du 8 février 2021)</ref>, depuis 1996 le nom officiel de la commune est « Les Cerqueux »<ref>Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49058-les-cerqueux Fiche de la commune des Cerqueux]'', mars 2012</ref>. <br>Une autre commune du département comporte le nom de « Cerqueux », [[Les Cerqueux-sous-Passavant]].


* '''[[Chavagnes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Chavagnes »<ref name="chavagnes">[[Abréviations|Insee]], Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=086 Fiche de la commune de Chavagnes], mars 2012</ref>{{,}}<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', Lachèse Belleuvre & Dolbeau, 1874, t. 1, p. 657 (Chavagnes).</ref>, on rencontre le nom d’usage de « Chavagnes-les-Eaux »<ref>C. C. des Coteaux du Layon, [http://www.cc-coteauxdulayon.com/p7,commune,chavagnes-les-eaux Chavagnes-les-Eaux], mars 2012</ref>{{,}}<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', Édition révisée de 1965 par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt, t. 1, p. 704 (Chavagnes-les-Eaux).</ref>{{,}}<ref name="com-usage">Voir également les pages [[Chavagnes-les-Eaux]], [[Ingrandes-sur-Loire]], [[Mûrs-Érigné]].</ref>. On trouve cette utilisation de ''Chavagnes-les-Eaux'' aux XIX{{e}} et XX{{s}}s<ref>Voir la page [[Chavagnes-les-Eaux]].</ref>.
* '''[[Chavagnes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Chavagnes »<ref name="chavagnes">Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49086-chavagnes Fiche de la commune de Chavagnes]'', mars 2012</ref>{{,}}<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', Lachèse Belleuvre & Dolbeau (Angers), t. 1, 1874, p. 657 (Chavagnes).</ref>, on rencontre le nom d'usage de « Chavagnes-les-Eaux »<ref>C. C. des Coteaux du Layon, ''[https://web.archive.org/web/20130518203120/http://www.cc-coteauxdulayon.com/p7,commune,chavagnes-les-eaux Chavagnes-les-Eaux]'' <sup>[archive]</sup>, mars 2012</ref>{{,}}<ref>Célestin Port (révisé par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|I}} (A-C), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1965 (2e éd.), {{p.|704}} (Chavagnes-les-Eaux).</ref>{{,}}<ref name="com-usage">Voir également les pages [[Chavagnes-les-Eaux]], [[Ingrandes-sur-Loire]], [[Mûrs-Érigné]], [[Saint-Sulpice-sur-Loire]].</ref>. On trouve cette utilisation de ''Chavagnes-les-Eaux'' aux {{XIXe}} et {{XXs}}s<ref>Voir la page [[Chavagnes-les-Eaux]].</ref>.


* '''[[Segréen|Craonnais]]''' : On dit « Craonnais » ou « Crannais » ? On prononce « Crannais » en raison d’une synérèse (contraction de deux syllabes en une seule), comme c’est le cas pour les mots faon ou paon.
* '''[[Craonnais]]''' : On dit « Craonnais » ou « Crannais » ? On prononce « Crannais » en raison d'une synérèse (contraction de deux syllabes en une seule), comme c'est le cas pour les mots faon ou paon.


* '''[[Ingrandes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Ingrandes »<ref name="ingrandes">[[Abréviations|Insee]], Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=160 Fiche de la commune d'Ingrandes], et, site de la [http://www.ingrandes-sur-loire.fr/municipalité d'Ingrandes-sur-Loire].</ref>, on rencontre le nom d’usage de « Ingrandes-sur-Loire »<ref name="ingrandes" />{{,}}<ref name="com-usage" />.<br />Deux autres communes françaises portent le nom d’ « Ingrandes », l’une dans l'Indre et l’autre dans la Vienne.
* '''[[Ingrandes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Ingrandes »<ref name="ingrandes">Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49160-ingrandes Fiche de la commune d'Ingrandes]'', et, site de la municipalité d'Ingrandes-sur-Loire.</ref>, on rencontre le nom d'usage de « Ingrandes-sur-Loire »<ref name="ingrandes" />{{,}}<ref name="com-usage" />. <br>Deux autres communes françaises portent le nom d' « Ingrandes », l'une dans l'Indre et l'autre dans la Vienne.


* '''[[Maine-et-Loire]]''' : Les noms de département français formés par deux termes de genre féminin sont féminins si les termes qui les composent sont féminins : on devrait dire « la Maine-et-Loire » (Maine comme Loire sont de genre féminin) et non « le Maine-et-Loire ». Pour autant, le genre féminin n’est pas rentré dans l’usage<ref>Académie française, Questions de langue, [http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html#localites Noms géographiques et leurs articles], mars 2012</ref>.<br />Si le nom du département est formé par le nom de deux cours d’eau (« Maine » et « Loire »), il n’est pas précédé de l’article défini (conseil général de Maine-et-Loire et non conseil général de la Maine-et-Loire)<ref>Georges Morell, ''Autour des mots : le plus court chemin entre la typographie et vous'', Éditions des Journaux officiels,‎ 2005, p. 131</ref>. Lorsque le nom d’un département est employé en complément, on doit utiliser l’article « de ». Ainsi on doit dire et écrire « de Maine-et-Loire » (ou « en Maine-et-Loire ») et non « du Maine-et-Loire » (ou « dans le Maine-et-Loire »)<ref>Académie française, Questions de langue, [http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#58_strong-em-noms-gographiques-et-leurs-articles-em-strong Noms géographiques et leurs articles], février 2015</ref>{{,}}<ref>France Culture, [http://www.franceculture.fr/2011-09-21-le-francais-sur-les-ondes.html Le français sur les ondes], septembre 2011</ref>{{,}}<ref>Orthotypographie (Jean-Pierre Lacroux), [http://www.orthotypographie.fr/volume-I/date-dynastie.html#Departement Départements français, noms composés], 11 janvier 2014</ref>{{,}}<ref>À noter que le conseil général utilise {{citation|de Maine-et-Loire}} ([http://www.cg49.fr/ site]), de même que la préfecture ([http://www.maine-et-loire.gouv.fr/ site]).</ref>.<br />À noter que dans le langage courant, on rencontre parfois « du Maine-et-Loire », sous entendu « du département de Maine-et-Loire »<ref>Ellipse du mot ''département''.</ref>.
* '''[[Maine-et-Loire]]''' : Les noms de département français formés par deux termes de genre féminin sont féminins si les termes qui les composent sont féminins : on devrait dire « la Maine-et-Loire » (''Maine'' comme ''Loire'' sont de genre féminin) et non « le Maine-et-Loire ». Pour autant, le genre féminin n'est pas rentré dans l'usage<ref name="af-ngela">Académie française, ''Questions de langue : [https://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#59_strong-em-noms-gographiques-et-leurs-articles-em-strong Noms géographiques et leurs articles]'', 2012-2015</ref>.<br>Si le nom du département est formé par le nom de deux cours d'eau (« Maine » et « Loire »), il n'est pas précédé de l'article défini (conseil général de Maine-et-Loire et non conseil général de la Maine-et-Loire)<ref>Georges Morell, ''Autour des mots : le plus court chemin entre la typographie et vous'', Éditions des Journaux officiels,‎ 2005, p. 131</ref>. Lorsque le nom d'un département est employé en complément, on doit utiliser l'article « de ». Ainsi on doit dire et écrire « de Maine-et-Loire » (ou « en Maine-et-Loire ») et non « du Maine-et-Loire » (ou « dans le Maine-et-Loire »)<ref name="af-ngela" />{{,}}<ref>France Culture, ''[https://www.franceculture.fr/sciences-du-langage/le-francais-sur-les-ondes Le français sur les ondes]'', septembre 2011</ref>{{,}}<ref>Orthotypographie (Jean-Pierre Lacroux), ''[http://www.orthotypographie.fr/volume-I/date-dynastie.html#Departement Départements français, noms composés]'', 11 janvier 2014</ref>{{,}}<ref>À noter que le conseil général utilise {{citation|de Maine-et-Loire}} ([https://www.maine-et-loire.fr/ site]), de même que la préfecture ([https://www.maine-et-loire.gouv.fr/ site]).</ref>.<br>Dans le langage courant, on rencontre parfois « du Maine-et-Loire », sous entendu « du département de Maine-et-Loire » (ellipse du mot ''département'').


* '''[[Meigné]]''' : On dit « Meigné-sous-Doué » ou « Meigné » ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Meigné »<ref>[[Abréviations|Insee]], Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=198 Fiche de la commune de Meigné], mars 2012</ref>.<br />Une autre commune du département comporte le nom de « Meigné », [[Meigné-le-Vicomte]].
* '''[[Meigné]]''' : On dit « Meigné-sous-Doué » ou « Meigné » ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Meigné »<ref>Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49198-meigne Fiche de la commune de Meigné]'', mars 2012</ref>.<br>Une autre commune du département comporte le nom de « Meigné », [[Meigné-le-Vicomte]].
 
* '''[[Saint-Sulpice]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Saint-Sulpice »<ref name="saintsulpice">Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49322-saint-sulpice Fiche de la commune de Saint-Sulpice]'', janvier 2016</ref>{{,}}<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', t. 3, Lachèse & Dolbeau, Libraires (Angers), 1878, p. 458 (Saint-Sulpice).</ref>, on rencontre le nom d'usage de « Saint-Sulpice-sur-Loire »<ref>Mairie de Blaison-Saint-Sulpice, ''[https://blaison-saint-sulpice.fr/vie-municipale/blaison-saint-sulpice/ Présentation de Saint-Sulpice]'', 2016-2023</ref>{{,}}<ref>Célestin Port (révisé par André Sarazin et Pascal Tellier), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|IV}} (S-Z), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1996 (2e édit.), {{p.|240}} (Saint-Sulpice-sur-Loire).</ref>{{,}}<ref name="com-usage" />.


== On écrit quoi ? ==
== On écrit quoi ? ==
* '''[[Mûrs-Erigné]]''' : On écrit « Mûrs-Erigné » ou « Mûrs-Érigné » ? Accent ou pas ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Mûrs-Erigné »<ref>[[Abréviations|Insee]], Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=223 Fiche de la commune de Mûrs-Erigné], et, Mairie de Mûrs-Érigné, [http://www.ville-murs-erigne.fr/mentions_legales.htm Site de la commune].</ref>, mais on rencontre l’écriture d’usage de « Mûrs-Érigné »{{,}}<ref name="com-usage" />.<br />L’Académie française indique qu’en français l’accent a pleine valeur orthographique, et qu’il faut utiliser des capitales accentuées<ref>Académie française, Questions de langue, [http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue Accentuation des majuscules], mars 2012</ref>. Il est donc logique de mettre un accent sur le « e » majuscule.
* '''[[Mûrs-Erigné]]''' : On écrit « Mûrs-Erigné » ou « Mûrs-Érigné » ? Accent ou pas ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Mûrs-Erigné »<ref>Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49223-murs-erigne Fiche de la commune de Mûrs-Erigné]'', et, Mairie de Mûrs-Érigné, [https://www.murs-erigne.fr/ Site de la commune].</ref>, mais on rencontre l'écriture d'usage de « Mûrs-Érigné »{{,}}<ref name="com-usage" />. <br>L'Académie française indique qu'en français l'accent a pleine valeur orthographique, et qu'il faut utiliser des capitales accentuées<ref>Académie française, ''Questions de langue : [https://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#5_strong-em-accentuation-des-majuscules-em-strong Accentuation des majuscules]'', mars 2012</ref>. Il est donc logique de mettre un accent sur le « e » majuscule.


* '''[[Loir]]''' : Deux cours d’eau de Maine-et-Loire portent un nom similaire (homophonie) : « Loire » et « Loir ». Il s’agit de la Loire (de ''Liger''<ref>Xavier Delamarre, ''Dictionnaire de la langue gauloise'', Édition Errance, 2003</ref>, nom féminin désignant le fleuve) et le Loir (de ''Ledo''<ref>Ernest Nègre, ''Toponymie générale de la France'', Volume 1, Librairie Droz, 1990, p. 117</ref>, nom masculin désignant une rivière).
* '''[[Loir]]''' : Deux cours d'eau de Maine-et-Loire portent un nom similaire (homophonie) : « Loire » et « Loir ». Il s'agit de la Loire (de ''Liger''<ref>Xavier Delamarre, ''Dictionnaire de la langue gauloise'', Édition Errance, 2003</ref>, nom féminin désignant le fleuve) et le Loir (de ''Ledo''<ref>Ernest Nègre, ''Toponymie générale de la France'', Volume 1, Librairie Droz, 1990, p. 117</ref>, nom masculin désignant une rivière).


== Homonymies ==
== Homonymies ==
Ligne 33 : Ligne 35 :
== Notes ==
== Notes ==
Sur le même sujet
Sur le même sujet
:* [[Pourquoi]]
:[[Pourquoi (en Anjou)]]
:* [[Nom des communes de Maine-et-Loire]]
:[[Nom des communes de Maine-et-Loire]]
:* [[Noms des rues]]
:[[Noms des rues]]
:* [[Noms de lieux ou de personnes]]
:[[Noms de lieux ou de personnes]]
:* [[Dictionnaire des mots de l'Anjou]]
:[[Dictionnaire des mots de l'Anjou]]
:* [[Glossaire]]
:[[Glossaire]]


Sources et annotations
Sources et annotations
{{Références|colonnes=2}}
{{Références}}




Ligne 47 : Ligne 49 :


[[Catégorie:Langue et littérature]]
[[Catégorie:Langue et littérature]]
[[Catégorie:Nom d'usage]]
[[Catégorie:Nom d'usage|*]]