90 346
modifications
(aussi) |
m (aussi) |
||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
« La goule enfarinée » veut dire avoir un visage faussement avenant, avoir une expression de satisfaction injustifiée ; dicton populaire que l'on retrouve aussi en Basse-Normandie, en Mayenne, Sarthe, et Indre-et-Loire. | « La goule enfarinée » veut dire avoir un visage faussement avenant, avoir une expression de satisfaction injustifiée ; dicton populaire que l'on retrouve aussi en Basse-Normandie, en Mayenne, Sarthe, et Indre-et-Loire. | ||
« Avoir de la goule » | « Avoir de la goule » pour avoir une parole audacieuse. | ||
« Foutre [[sus]] la goule » | « Foutre [[sus]] la goule » pour gifler, battre (se foutre sur la goule pour se battre). | ||
« Friper la goule » | « Friper la goule » pour embrasser. | ||
« Taire sa goule » | « Taire sa goule » pour se taire (tais ta goule pour tais-toi). On utilise aussi la variante « fermer sa goule ». | ||
« [[Tortre]] la goule » | « [[Tortre]] la goule » pour tordre la goule, faire la grimace. | ||
=== Citation === | |||
{{Citation |Une amusante locution baugeoise « Rester la goule morte, comme les grenouilles de M. Sancé », c'est-à-dire ne savoir quoi répondre. }} (Dic. C. Port, 1996) | |||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[gouline]], [[gouleyant]], [[biger]], [[ben-aise]]. | * Voir aussi [[gouline]], [[gouleyant]], [[biger]], [[ben-aise]], [[gueillonné]]. | ||
* Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (goule, enfariné) | * Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877 (goule, enfariné) | ||
Ligne 50 : | Ligne 53 : | ||
* Larousse, ''Dictionnaire de français'', 2013 (goule) | * Larousse, ''Dictionnaire de français'', 2013 (goule) | ||
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau, tome XXXVI, 1881, p. 383 | * Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), tome XXXVI, 1881, p. 383 | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1 p. 440 et t. 2 p. 287 | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 440 et t. 2 p. 287 | ||
* Yves Brochet, ''Le braco, mémoire d'un angevin'', Cheminements, 2000, p. 41 | * Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 16 | ||
* Yves Brochet, ''Le braco, mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2000, p. 41 | |||
* Célestin Port (révisé par André Sarazin et Pascal Tellier), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|IV}} (S-Z), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1996 (2e éd.), {{p.|282-283}}, selon ''Folk. baugeois'' de Fraysse, p. 26 — Sur ce sujet voir [[château de Sancé]]. | |||
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', | * Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', libr. Napoléon Chaix et {{cie}} (Paris), 1864, p. 337 | ||
* Paul Martellière, ''Glossaire du Vendomois'', Herluison & Ripé, 1893, p. 151 | * Paul Martellière, ''Glossaire du Vendomois'', Herluison & Ripé, 1893, p. 151 | ||
* Pierre Rézeau, ''Variétés géographiques du français de France aujourd'hui'', De Boeck & Larcier, 1999, p. 212 | * Pierre Rézeau, ''Variétés géographiques du français de France aujourd'hui'', De Boeck & Larcier, 1999, p. 212 |