Aller au contenu

« Ben » : différence entre les versions

101 octets ajoutés ,  15 mai 2021
relecture
(ben)
 
(relecture)
Ligne 16 : Ligne 16 :
Proverbe : {{citation|Faut ben aller comme va le temps. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')
Proverbe : {{citation|Faut ben aller comme va le temps. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')


[[Rimiau]] : {{citation|Enter vous aut’s, les gens d’ la Ville,<br>
=== Rimiau ===
c’est ben conv’nu, c’est tout réglé :<br>
{{citation bloc|c’est ben conv’nu, c’est tout réglé :
ein paisan, c’est ein imbécile,<br>
ein pétras, ein gâs point r’naré,<br>
qui n’a point d’esprit en la tête.}} (Leclerc, ''Rimiau'')


ein [[paisan]], c’est ein imbécile,
ein pétras, ein gâs point r’naré,
qui n’a point d’esprit en la tête. |[[Marc Leclerc|M. Leclerc]], ''Rimiaux''}}
=== Glossaire Verrier Onillon ===
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Ben (Mj.), adv. — Bien, très, fort. Ex. :  
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Ben (Mj.), adv. — Bien, très, fort. Ex. :  
C'est ''ben fait''. <nowiki>||</nowiki> Beaucoup. Ex. : Il a ''ben'' du  
C'est ''ben fait''. <nowiki>||</nowiki> Beaucoup. Ex. : Il a ''ben'' du  
Ligne 50 : Ligne 54 :
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[ben-aise]], [[cor]], [[fraquedale]], [[pûs]].
* Voir aussi [[ben-aise]], [[cor]], [[fraquedale]], [[pûs]].
* Ch.-L. Livet, ''Un sonnet en patois angevin ({{XVIIs}})'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse, 1854, p. 126 ([[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|lire]])
* Ch.-L. Livet, ''Un sonnet en patois angevin ({{XVIIs}})'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, p. 126 ([[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|lire]])
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau, t. XXXVI, 1881, p. 242
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 242
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel, 1926, p. 7 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]])
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 7 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]]) ([[rimiau]])
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne: dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements, 1998, p. 42
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne: dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 42
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements, 2002, p. 30
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 30