Aller au contenu

« Rimiaux » : différence entre les versions

409 octets ajoutés ,  10 janvier
relecture
m (li sitoût)
(relecture)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
Désigne des poèmes ou des contes, avec ou sans rime, en patois angevin, vieux parler d'Anjou. Les rimiaux d'Anjou sont des raconteries, des rabâteries, des rigourdaines du folklore angevin.
Désigne des poèmes ou des contes, avec ou sans rime, en patois angevin, vieux parler d'Anjou. Les rimiaux d'Anjou sont des raconteries, des rabâteries, des rigourdaines du folklore angevin.


Exemple : Un diseux de rimiaux.
Exemples :
* Un diseux de rimiaux.
* {{citation |Les visiteurs découvriront la [[Musée de la vigne de Saint-Lambert-du-Lattay|vinothèque]] avec une dégustation de vin chaud dans la cour des pressoirs, des chansons bacchiques et rimiaux. }} (O.-F., 8 déc. 2024)


Trois personnes peuvent être considérées comme les poètes créateurs de ce parler angevin : [[Marc Leclerc]] (1874-1946) qui ajoute ses propres textes en parler angevin qu'il baptise rimiaux, [[Charles Antoine]] (1899-1962) qui crée la messe des Naulets d'Anjou et d'autres rimiaux, et [[Émile Joulain]] (1900-1989) qui popularise ce parler angevin.
Trois personnes peuvent être considérées comme les poètes créateurs de ce parler angevin : [[Marc Leclerc]] (1874-1946) qui ajoute ses propres textes en parler angevin qu'il baptise rimiaux, [[Charles Antoine]] (1899-1962) qui crée la messe des Naulets d'Anjou et d'autres rimiaux, et [[Émile Joulain]] (1900-1989) qui popularise ce parler angevin.


=== Citation ===
=== Citations ===
Extrait de ''Les filles de la Loèr'' d'Émile Joulain :
{{citation bloc|Et j’irions nous pard’, ein [[soér]] comme la [[Loére]],


<poem>
Drét en la grand’ [[bouère|boér’]], par ein ch’min d’ lumière
: Et j’irions nous pard’, ein [[soér]] comme la [[Loére]],
: Drét en la grand’ [[bouère|boér’]], par ein ch’min d’ lumière
: Qui n’ s’rait [[pûs]] d’argent,
: Mais du roug’ varmeil du [[soulé|soûlé]] couchant,
: Ein ch’min d’ paradis couleûr de mon sang,
: Pour que j’ soés moins [[trisse]] en mon heûr’ [[darnière]]
: Et qu’ par une bell’ nuit’, j’ m’endôrme en rêvant
: Des Fill’s de la Loére.
</poem>


Extrait de ''J' pouvions tout dir' en nout' [[patoés]]''' d'Émile Joulain :
Qui n’ s’rait [[pûs]] d’argent,
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="40%" |
<poem>
: Y’a des [[gâs]] qui m’ font mal au vent’e
: [[Sitoût]] qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
: J’ leû’ dirais [[ben]] : “Qué don’ qu’ tu m’ chantes ?
: Sais-tu s’ment d’qué qu’ tu veux causer ?”
: Mais non, pour paraît’ “à la coule”,
: I’s diraient ben n’importe qué ;
: Sitoût qu’il’ ont [[ouvart]] la [[goule]],
: Pas moéyen d’ leû’ farmer l’ [[traquet]] !
</poem>
| width="5%" |


| width="40%" |
Mais du roug’ varmeil du [[soulé|soûlé]] couchant,
<poem>
: ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
: ''(Aussitôt qu’ils commencent à parler,)''
: ''(Je leur dirais bien : « que me chantes-tu donc ?)''
: ''(Sais-tu seulement de quoi tu veux parler ? »)''
: ''(Mais non, pour paraître « à la page »,)''
: ''(Ils diraient bien n’importe quoi ;)''
: ''(Aussitôt qu’ils ont ouvert la bouche,)''
: ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
</poem>
| width="5%" |


|}  
Ein ch’min d’ paradis couleûr de mon sang,
 
Pour que j’ soés moins [[trisse]] en mon heûr’ [[darnière]]
 
Et qu’ par une bell’ nuit’, j’ m’endôrme en rêvant
 
Des Fill’s de la [[Loére]].
|É. Joulain, Rimiau ''Les filles de la Loère'' }}
 
{{citation bloc|Y’a des [[gâs]] qui m’ font mal au vent’e ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
 
[[Sitoût]] qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ; ''(Aussitôt qu'ils commencent à parler)''
 
J’ leû’ dirais [[ben]] : “Qué don’ qu’ tu m’ chantes ? ''(Je leur dirais bien : « que me chantes-tu donc ?)''
 
Sais-tu s’ment d’ qué qu’ tu veux causer ?” ''(Sais-tu seulement de quoi tu veux parler ? »)''
 
Mais non, pour paraît’ “à la coule”, ''(Mais non, pour paraître « à la page »)''
 
I’s diraient ben n’importe qué ; ''(Ils diraient bien n'importe quoi)''
 
Sitoût qu’il’ ont [[ouvart]] la [[goule]], ''(Aussitôt qu'ils ont ouvert la bouche)''
 
Pas moéyen d’ leû’ [[farmer]] l’ [[traquet]] ! ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
|É. Joulain, Rimiau ''J' pouvions tout dir' en nout' [[patoés]]'' }}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir [[raconteries]], [[veillée]], [[théiâtre]], [[violoneux]],<br>et les pages [[patois angevin]], [[parler angevin (citation)]] et [[patrimoine angevin]].
* Voir [[raconteries]], [[veillée]], [[théiâtre]], [[violoneux]],<br>les pages [[patois angevin]], [[parler angevin (citation)]], [[patrimoine angevin]],<br>et quelques texte comme [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cheuz nous|Cheuz nous]], [[Discours du banquet du centenaire du lycée David-d'Angers|discours]], [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|sonnet en patois angevin]].
* Lionel d'Hys, ''Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc'', dans ''Le Cri d'Angers'', journal du dimanche 17 août 1913, 4{{e}} année, n° 33
* Lionel d'Hys, ''Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc'', dans ''Le Cri d'Angers'', journal du dimanche 17 août 1913, 4{{e}} année, n° 33
* ''La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale'', revue de juillet 1913, 6{{e}} année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
* ''La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale'', revue de juillet 1913, 6{{e}} année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
Ligne 68 : Ligne 61 :
* Danièle Sallenave, ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 151
* Danièle Sallenave, ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 151
* Ouest-France, ''Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux »'', 10 avril 2018
* Ouest-France, ''Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux »'', 10 avril 2018
* Ouest-France, ''À Val-du-Layon, une soirée festive pour le clap de fin au musée de la Vigne et du vin d'Anjou'', 8 décembre 2024


* Sources textes
* Sources textes