Aller au contenu

« Ben » : différence entre les versions

11 octets ajoutés ,  17 avril
m
li éter
m (li ielle)
m (li éter)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 38 : Ligne 38 :
celui de son syn. all. : Wohl. Une allemande  
celui de son syn. all. : Wohl. Une allemande  
répondrait : la, ich habe es wohl. \\  
répondrait : la, ich habe es wohl. \\  
Eter' ben, — être à l'aise. \\ ''Ben'' s'en faut, —  
[[Éter|Eter']] ben, — être à l'aise. \\ ''Ben'' s'en faut, —  
il s'en faut de beaucoup, à beaucoup près.  
il s'en faut de beaucoup, à beaucoup près.  
Se rejette à la fin de la phrase. Ex. : Je ne l'ai  
Se rejette à la fin de la phrase. Ex. : Je ne l'ai  
Ligne 56 : Ligne 56 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[ben-aise]], [[cor]], [[fraquedale]], [[pûs]].
* Voir aussi [[ben-aise]], [[côr]], [[fraquedale]], [[pûs]].
* Mot confirmé par le témoignage oral d'une personne de Beaucouzé ({{citation|ça l'fait ben}}).
* Mot confirmé par le témoignage oral d'une personne de Beaucouzé ({{citation|ça l'fait ben}}).
* Charles-Louis Livet, ''Un sonnet en patois angevin ({{XVIIs}})'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, p. 126 ([[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|lire]])
* Charles-Louis Livet, ''Un sonnet en patois angevin ({{XVIIs}})'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, p. 126 ([[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|lire]])