Aller au contenu

« Patois angevin » : différence entre les versions

447 octets ajoutés ,  5 septembre 2014
aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Fichier:Maineetloire blason 2.png|thumb|150px|right|alt=Blason de Maine-et-Loire|Blason de Maine-et-Loire]]
[[Fichier:Maineetloire blason 2.png|thumb|150px|right|alt=Blason de Maine-et-Loire|Blason de Maine-et-Loire]]
'''L'angevin''' est un dialecte encore en usage dans les conversations. Géographiquement situé dans l'ouest de la France, entre la Bretagne, le Maine, la Touraine, le Poitevin et la Vendée, cette région ligérienne possède un patrimoine important, dont son patois.
'''L’angevin''' est un dialecte encore en usage dans les conversations. Géographiquement situé dans l’ouest de la France, entre la Bretagne, le Maine, la Touraine, le Poitevin et la Vendée, cette région ligérienne possède un patrimoine important, dont son patois.




== Le parler angevin ==
== Le parler angevin ==
L'angevin fait partie de la famille des langues d'oïl<ref>Les langues d'oïl sont des langues latines (romanes) qui se sont développées dans la partie nord de la France.</ref>, branche des langues romanes, qui comprend également le gallo, le picard, le poitevin-saintongeais et le wallon notamment<ref name="wp-angevin">Wikipédia, [http://fr.wikipedia.org/wiki/Angevin Angevin et articles connexes], octobre 2009</ref>. On trouve la langue angevine dans les départements de Maine-et-Loire, de la Mayenne et de la Sarthe (ancienne province d'Anjou).  
L’angevin fait partie de la famille des langues d’oïl<ref>Les langues d'oïl sont des langues latines (romanes) qui se sont développées dans la partie nord de la France.</ref>, branche des langues romanes, qui comprend également le gallo, le picard, le poitevin-saintongeais et le wallon notamment<ref name="wp-angevin">Wikipédia, ''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Angevin Angevin et articles connexes]'', octobre 2009</ref>. On trouve la langue angevine dans les départements de Maine-et-Loire, de la Mayenne et de la Sarthe (ancienne province d’Anjou).  


La Loire a longtemps été une frontière difficilement franchissable, délimitant naturellement les régions angevines mais aussi les parlers. Ce qu'on peut appeler le '''patois angevin''' est très divers ; suivant les territoires de l'[[Géographie du Maine-et-Loire|Anjou]] il existe une diversité d'expressions et de prononciations. Par exemple le parler des Mauges (français des Mauges)<ref>Hervé Abalain, ''Le français et les langues historiques de la France'', Éditions Jean-Paul Gisserot, 2007</ref> est le plus différent, et se rapproche du patois vendéen<ref name="wp-angevin" />.
La Loire a longtemps été une frontière difficilement franchissable, délimitant naturellement les régions angevines mais aussi les parlers. Ce qu’on peut appeler le '''patois angevin''' est très divers ; suivant les territoires de l’[[Géographie du Maine-et-Loire|Anjou]] il existe une diversité d’expressions et de prononciations. Par exemple le parler des Mauges (français des Mauges)<ref>Hervé Abalain, ''Le français et les langues historiques de la France'', Éditions Jean-Paul Gisserot, 2007</ref> est le plus différent, et se rapproche du patois vendéen<ref name="wp-angevin" />.


L'une des principales caractéristiques du patois angevin est l'utilisation du « e » muet<ref>Arthur Loiseau, ''Rapports de la langue de Rabelais avec les patois de la Touraine et de l'Anjou'', Imprimerie Lachèse Belleuvre et Dolbeau, 1867</ref>. On retrouve encore aujourd'hui dans les conversations cette utilisation, tout comme certains termes.
L’une des principales caractéristiques du patois angevin est l’utilisation du « e » muet<ref>Arthur Loiseau, ''Rapports de la langue de Rabelais avec les patois de la Touraine et de l'Anjou'', Imprimerie Lachèse Belleuvre et Dolbeau, 1867</ref>. On retrouve encore aujourd'hui dans les conversations cette utilisation, tout comme certains termes.


== Quelques phrases ==
== Quelques phrases ==
Quelques phrases du patois angevin<ref name="wp-angevin" />{{,}}<ref>A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908</ref>{{,}}<ref>Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements éditions, 1998</ref> :
Quelques phrases du patois angevin<ref>A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908</ref>{{,}}<ref>Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements éditions, 1998</ref> :


* L'temp [[abernodit|s'abernodit]] va y avoièr [[eine|ein']] [[ernapée|r'napée]] ! Pouille ton fàite, tu vo éte tout [[guené]]. ''(Le temps se couvre, il va y avoir une averse ! Couvre-toi, tu vas être trempé.)''
* L’temp [[abernodit|s’abernodit]] va y avoièr [[eine|ein’]] [[ernapée|r’napée]] ! Pouille ton fàite, tu vo éte tout [[guené]]. ''(Le temps se couvre, il va y avoir une averse ! Couvre-toi, tu vas être trempé.)''


* Il me semble ben qu’il va faire beau [[Anhuit|an’huit]], le soleil s’est couché të rouge d’hier ou soir. ''(Il me semble bien qu'il va faire beau aujourd'hui, le soleil s'est couché tout rouge hier soir.)''
* Il me semble ben qu’il va faire beau [[Anhuit|an’huit]], le soleil s’est couché të rouge d’hier ou soir. ''(Il me semble bien qu’il va faire beau aujourd'hui, le soleil s’est couché tout rouge hier soir.)''


* [[Alle]] en fait des [[cacassées]] ; quelle [[feille]] ! ''(Elle en fait des bavardages ; qu'elle fille !)''
* [[Alle]] en fait des [[cacassées]] ; quelle [[feille]] ! ''(Elle en fait des bavardages ; qu’elle fille !)''


* Il est dur de la [[comprenoire]]. ''(Il ne comprend rien.)''
* Il est dur de la [[comprenoire]]. ''(Il ne comprend rien.)''


* A n'est [[côre]] pas venue. ''(Elle n'est pas encore venue.)''
* A n'est [[côre]] pas venue. ''(Elle n’est pas encore venue.)''


* Pou' l'jeu d'boul', tu tourn's [[à drette|adret']], pis côr' [[à drette|adret']]. ''(Pour le jeu de boule, tu tournes à droite, puis encore à droite.)''
* Pou’ l’jeu d’boul’, tu tourn’s [[à drette|adret’]], pis côr’ [[à drette|adret’]]. ''(Pour le jeu de boule, tu tournes à droite, puis encore à droite.)''


* Je vais mettre une bouteille d'eau sur la table, sinon il va [[s'embedoufler]]. ''(s'étouffer)''
* Je vais mettre une bouteille d’eau sur la table, sinon il va [[s'embedoufler|s’embedoufler]]. ''(s’étouffer)''


* La Louis' a' [[foleyer|folleill']] quand Léon roussine à la [[société]]. ''(La Louise devient folle quand Léon traine au cercle.)''
* La Louis’ a’ [[foleyer|folleill’]] quand Léon roussine à la [[société]]. ''(La Louise devient folle quand Léon traine au cercle.)''


* Je craillai ti voièr le [[gâs]] Mile dans l'milieu d'la carré, c n'es point lui mais le [[gâs]] R'né. ''(Je croyais voir le gars Émile au milieu de la cour, ce n'était que le gars René.)''
* Je craillai ti voièr le [[gâs]] Mile dans l’milieu d’la carré, c n’es point lui mais le [[gâs]] R’né. ''(Je croyais voir le gars Émile au milieu de la cour, ce n’était que le gars René.)''


* D’où que t’as été t'fourré ? t’es tout [[guené]], regarde më ça ! va don changer tes hardes avant d’attraper quieque chose. ''(Où es-tu allé? T'es tout trempé, regarde ça! Va te changer avant d'attraper quelque chose.)''
* D’où que t’as été t’fourré ? t’es tout [[guené]], regarde më ça ! va don changer tes hardes avant d’attraper quieque chose. ''(Où es-tu allé ? T’es tout trempé, regarde ça ! Va te changer avant d'attraper quelque chose.)''


* Bon ! vlà côr ein' panne, [[à c't'heûre|astheûre']] ? ''(Bon ! voilà encore une panne, maintenant !)''
* Bon ! vlà côr ein’ panne, [[à c't'heûre|astheûre']] ? ''(Bon ! voilà encore une panne, maintenant !)''


* Ça n'était que de la [[roquille]], tout ce que illy avait. ''(Ça n'était que des débris, tout ce qu'il y avait.)''
* Ça n’était que de la [[roquille]], tout ce que illy avait. ''(Ça n’était que des débris, tout ce qu’il y avait.)''


* Oh ! mais non, je n'aime pas à me laisser [[rudanger]] comme ça. ''(Oh ! mais non, je n'aime pas me laisser malmener comme ça.)''
* Oh ! mais non, je n’aime pas à me laisser [[rudanger]] comme ça. ''(Oh ! mais non, je n’aime pas me laisser malmener comme ça.)''


{{Modèle:Article détaillé}} ''Plus de détail sur la page [[Dictionnaire des mots de l'Anjou]].''
== Quelques mots ==
Le parler angevin est encore très présent sur le territoire. Il n’est pas rare d’y entendre un {{citation|[[tôpette]]}} ou qu’on va être {{citation|[[trempé-guené]]}}<ref>Voir [[Dictionnaire des mots de l'Anjou]].</ref>. Des écrivains et poètes du parler angevin en ont fait des [[rimiaux]].
 
{{Modèle:Article détaillé}} ''Plus de détail sur la page [[Dictionnaire des mots de l'Anjou|Recueil de mots et d’expressions de l’Anjou]].''


== Notes ==
== Notes ==
Ligne 59 : Ligne 62 :




{{Modèle:BasPage Culture}}
{{BasPage Culture}}


[[Catégorie:Parlers de l'Anjou|*]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou|*]]