Aller au contenu

« Luma » : différence entre les versions

59 octets ajoutés ,  27 juin 2024
aucun résumé des modifications
(compléments)
Aucun résumé des modifications
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 8 : Ligne 8 :


=== Mot ===
=== Mot ===
Nom commun, masculin, singulier. Au pluriel, ''lumas''.
Nom commun, masculin singulier, ''[[lumas]]'' au pluriel.


En Anjou, ''luma'' (ou ''lumac'') pour limaçon, escargot. Se dit à [[Rochefort-sur-Loire]].
En Anjou, ''luma'' (ou ''lumac'') pour limace, limaçon, escargot.


''Aller comme ein lumac sus la cendre'', pour marcher très lentement.
''Aller comme ein lumac sus la cendre'', pour marcher très lentement.
Dans les [[Mauges]], ''lumas'' pour morve au nez des enfants.


Mot que l'on trouve aussi dans d'autres régions comme en Charente, Vendée, Deux-Sèvres, Vienne et Berry.
Mot que l'on trouve aussi dans d'autres régions comme en Charente, Vendée, Deux-Sèvres, Vienne et Berry.
=== Citation ===
<poem>
« Nicolas Baja avait [[eine]] épée ;
Y avait ben dix ans qu'il l'avait tirée,
Lorsque, le jour de la Saint-Nicolas,
Il la tira sur de petits lumas ;
Les petits lumas tirèrent leurs cornes ;
Nicolas Bajas recula d'un pas.»
</poem>
([[Anatole-Joseph Verrier|A.-J. Verrier]] et [[René Onillon|R. Onillon]], chanson enfantine)


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 527
* Voir aussi [[loche]], [[âchée]], [[lâchet]]
* Michel Gautier et Dominique Gauvrit, ''Une autre Vendée'', Cercle d'or, 1980, p. 64
Parler angevin
* P. V. Berthier, ''Glossaire de la Champagne berrichonne'', Royer, 1996, p. 204
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', tome XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 422
* Henriette Walter, ''Le Français d'ici, de là, de là-bas'', JC Lattès, 1998
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 527
* ''Metalexikographie - Cultures et lexikographies'', actes des Troisièmes journées allemandes des dictionnaires en l'honneur d'Alain Rey, Edition Michaela Heinz, 2010, p. 191
Autres régionalismes
* Éric Nowak, ''Le parler de Poitou-Charente, Vendée… et Pays de Retz, Choletais, Pays Gabaye'', Éditions Bonneton, 2011
* ''Glossaire du patois rochelais'', publié par Jean-Henri Burgaud des Marets, F. Didot (Paris), 1860
* Mireille Espagnol et Hugues de Lussac, ''Le patois charentais par la fable'', La Grange de Mercure, 2014, p. 86
* Michel Gautier et Dominique Gauvrit, ''Une autre Vendée'', le Cercle d'or (Les Sables-d'Olonne), 1981, p. 64
* Jean-Henri Burgaud des Marets, ''Glossaire du patois rochelais'', Booklassic, 2015
* Pierre-Valentin Berthier, ''Glossaire de la Champagne berrichonne'', Royer (Paris), 1996, p. 204
* Henriette Walter, ''Le Français d'ici, de là, de là-bas'', JC Lattès (Paris), 1998
* ''Metalexikographie - Cultures et lexikographies'', actes des Troisièmes journées allemandes des dictionnaires en l'honneur d'Alain Rey, Édition Michaela Heinz, 2010, p. 191
* Éric Nowak, ''Le parler de Poitou-Charente, Vendée… et Pays de Retz, Choletais, Pays Gabaye'', Éditions Bonneton (Paris), 2011
* Mireille Espagnol et Hugues de Lussac (adaptation-transcription), ''Le patois charentais par la fable enrichi de son glossaire'', d'après Jean Henri Burgaud des Marets, La Grange de Mercure (Angoulins-sur-Mer), 2014, p. 86




Ligne 44 : Ligne 34 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]