88 417
modifications
m (coquille) |
mAucun résumé des modifications |
||
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
<center><poem> | <center><poem> | ||
Enter vous aut’s, les gens d’ la Ville, | [[Enter]] vous aut’s, les gens d’ la Ville, | ||
c’est [[ben]] conv’nu, c’est tout réglé : | c’est [[ben]] conv’nu, c’est tout réglé : | ||
[[ein]] [[paisan]], c’est ein imbécile, | [[ein]] [[paisan]], c’est ein imbécile, | ||
ein [[pétras]], ein [[gâs]] point [[Renâré|r’naré]], | ein [[pétras]], ein [[gâs]] point [[Renâré|r’naré]], | ||
qui n’a point d’esprit en la tête ; | qui n’a point d’esprit en la tête ; | ||
et ça s’ comprend, qu’î sey’ [[lourdiaud]] : | et ça s’ comprend, qu’î [[Seye|sey’]] [[lourdiaud]] : | ||
l’ pus souvent, i n’ parl’ qu’à des bêtes ; | l’ [[Pûs|pus]] souvent, i n’ parl’ qu’à des bêtes ; | ||
î n’ fréquent’ guèr’ que des bestiaux... | î n’ fréquent’ guèr’ que des bestiaux... | ||
î n’ saurait causer que d’ patates !... | î n’ saurait causer que d’ patates !... | ||
Et, vous, en connaissez-vous point | Et, vous, en connaissez-vous point | ||
qui, pour ne marcher qu’ sû’ deux pattes, | qui, pour ne marcher qu’ [[Sus|sû’]] deux pattes, | ||
pourraient quant’ [[Meime|meime’]] manger du foin ?... | pourraient quant’ [[Meime|meime’]] manger du foin ?... | ||
Ya des bêt’s qui sont ben malines, | Ya des bêt’s qui sont ben malines, | ||
et, société pour société, | et, société pour société, | ||
créyez-vous ben qu’ cell’ des machines | [[créyez-vous]] ben qu’ cell’ des machines | ||
séy’ ben meilleure, en vérité ? | séy’ ben meilleure, en vérité ? | ||
C’est-î donc | C’est-î donc qu’[[eune]] automobile | ||
a pûs | a [[pûs]] d’[[convarsation]] qu’ein [[viau]] ? | ||
C’est-î donc qu’la fumée des villes | C’est-î donc qu’la fumée des villes | ||
séy’ ben pûs sain’ pour le çarveau | séy’ ben pûs sain’ pour le [[çarveau]] | ||
que d’ respirer dans la Vallée | que d’ respirer dans la Vallée | ||
la vigne en fleurs, les blés nouveaux, | la vigne en fleurs, les blés nouveaux, | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
I faut que j’ vous l’ dise, enter nous : | I faut que j’ vous l’ dise, enter nous : | ||
Les paisans, c’est du mond’ [[ | Les paisans, c’est du mond’ [[Coume|coum’]] vous, | ||
qui vous val’nt ben... et des foés [[meime]] | qui vous val’nt ben... et des [[foés]] [[meime]] | ||
qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis, | qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis, | ||
c’est point seul’ment pas’que j’ les aime ; | c’est point seul’ment pas’que j’ les aime ; | ||
vous allez m’ trouver ben hardi : | vous allez m’ trouver ben hardi : | ||
d’[[Eusse|euss]], ou d’vous, qui qu’est l’ pus utile ? | |||
Vous auriez [[Bentout|bentoût]] l’ venter creux | Vous auriez [[Bentout|bentoût]] l’ venter creux | ||
si vous vouliez vous passer d’eux. | si vous vouliez vous passer d’eux. | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
Qui c’est-î, qu’est [[terjous]] buté | Qui c’est-î, qu’est [[terjous]] buté | ||
à tourner et r’tourner la terre, | à tourner et r’tourner la terre, | ||
au fret l’[[Hivâr|hivar]], au chaud l’été, | au [[fret'|fret]] l’[[Hivâr|hivar]], au chaud l’été, | ||
qui sue [[pûs]] souvent qu’ein notaire ? | qui sue [[pûs]] souvent qu’ein notaire ? | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
Qui c’est, qui cultiv’ la vendange | Qui c’est, qui cultiv’ la vendange | ||
afin qu’î n’y ait [[ | afin qu’î n’y ait [[côr]] pour trinquer | ||
du vin qui n’ séy’ point fabriqué | du vin qui n’ séy’ point fabriqué | ||
coûm’ y en a chez voûs mastroquets, | coûm’ y en a chez voûs {{abréviation|mastroquets|marchands de vin}}, | ||
du vrai jus d’ raisin sans mélange ? | du vrai jus d’ raisin sans mélange ? | ||
C’ que vous mangez, c’ que vous buvez, | C’ que vous mangez, c’ que vous buvez, | ||
les épic’s, les fruits, [[la légume]], | les épic’s, les fruits, [[la légume]], | ||
la laine ou l’ fil de vout’ costume, | la laine ou l’ fil de [[voute|vout’]] costume, | ||
c’est [[terjous]] à eux qu’ vous l’ devez : | c’est [[terjous]] à eux qu’ vous l’ devez : | ||
tout c’ fait là est sorti d’la terre, | tout c’ fait là est sorti d’la terre, | ||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
pour l’en tirer, à vout’ profit ! | pour l’en tirer, à vout’ profit ! | ||
Sans l’ paisan | Sans l’ paisan, auprès d’ voûs usines, | ||
vous moureriez d’ fret et d’ famine ! | vous [[moureriez]] d’ fret et d’ famine ! | ||
Et c’est quand vous leur devez tout | Et c’est quand vous leur devez tout | ||
qu’vous seriez assez | qu’vous seriez assez [[malhounête]]s | ||
d’ leû’ charcher des | d’ leû’ [[charcher]] des [[pouée]]s en la tête | ||
rapport à c’ qu’is n’ caus’nt point coum’ vous ? | rapport à c’ qu’is n’ caus’nt point coum’ vous ? | ||
Qu’ vous iriez leû’ fair’ des chicanes | Qu’ vous iriez leû’ fair’ des chicanes | ||
Ligne 87 : | Ligne 87 : | ||
coum’ des bourgeoés qui portent canne ? | coum’ des bourgeoés qui portent canne ? | ||
Ya pourtant point d’ qué s’en moquer, | Ya pourtant point d’ [[qué]] s’en moquer, | ||
et, pour si peu, d’ mépriser l’ monde ; | et, pour si peu, d’ mépriser l’ monde ; | ||
vous auriez, ma foé, point raison, | vous auriez, ma foé, point raison, | ||
Ligne 102 : | Ligne 102 : | ||
des complets d’trent’ quatre-vingt disse | des complets d’trent’ quatre-vingt disse | ||
qu’ont l’air taillés à coup d’hach’reaux | qu’ont l’air taillés à coup d’hach’reaux | ||
dans eun’ manière’ ed’ toil’ mélisse | dans eun’ manière’ [[ed|ed’]] toil’ mélisse | ||
qui n’est ni lain’ ni reparon, | qui n’est ni lain’ ni reparon, | ||
et qui leû’ font des dos tout ronds ; | et qui leû’ font des dos tout ronds ; | ||
les pus grands n’ont point-assez d’ manches | les pus grands n’ont point-assez d’ manches | ||
pour loger leûs [[grous]] abattis, | pour loger [[leûs]] [[grous]] abattis, | ||
tandis qu’on dirait, des pus p’tits, | tandis qu’on dirait, des pus p’tits, | ||
des | des [[pochée]]s pouillées sû’ des branches !... | ||
et côr îs s’crey’nt l’air ben rusé ! | et [[côr]] îs s’crey’nt l’air ben rusé ! | ||
— moé, j’aime autant point en user. | — moé, j’aime autant point en user. | ||
Vous m’ direz p’t-êtr’ que c’est la mode... | Vous m’ direz p’t-êtr’ que c’est la mode... | ||
je l’ veux ben... Mais vous auriez tort | je l’ veux ben... Mais vous auriez tort | ||
d’ajouter qu’ c’est biau, ou commode : | d’ajouter qu’ c’est [[biau]], ou commode : | ||
là-d’ssus, je n’ serions point d’accord. | là-d’ssus, je n’ serions point d’accord. | ||
Et c’est tout d’ meim’ pour nout’ langage : | Et c’est tout d’ meim’ pour [[Noute|nout’]] langage : | ||
pour vous, c’est ein [[jargoin]] d’ sauvages ; | pour vous, c’est ein [[jargoin]] d’ sauvages ; | ||
mais moé, malgré mon air paisan, | mais moé, malgré mon air paisan, | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
qui disaient qu’ nout’ parler terrien | qui disaient qu’ nout’ parler terrien | ||
c’est ein langag’ vraiment ancien, | c’est ein langag’ vraiment ancien, | ||
c’ tî là meime, à peu d’ différence, | [[C't-i-là|c’ tî là]] meime, à peu d’ différence, | ||
qu’écrivit un app’lé {{abréviation|Rabelais|François Rabelais, écrivain de la Renaissance}} | qu’écrivit un app’lé {{abréviation|Rabelais|François Rabelais, écrivain de la Renaissance}} | ||
ein gâs qu’on n’a point égalé, | ein gâs qu’on n’a point égalé, | ||
Ligne 130 : | Ligne 130 : | ||
que c’est l’ vieux français d’auterfoés, | que c’est l’ vieux français d’auterfoés, | ||
et qu’î n’a ben ses avantages... | et qu’î n’a ben ses avantages... | ||
Alors, moé, je n’ voés point pourquoé, | Alors, moé, je n’ voés point [[pourquoé]], | ||
pis’ qu’î fait | pis’ qu’î fait côr un bon usage, | ||
qu’on n’ pourrait point en disposer | qu’on n’ pourrait point en disposer | ||
î n’est vieux... î n’est point usé ! | î n’est vieux... î n’est point usé ! | ||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
[[Marc Leclerc]] (1874-1946), écrivain angevin, créateur des ''[[rimiaux]]'', poèmes ou contes rimés en langue angevine. | [[Marc Leclerc]] (1874-1946), écrivain angevin, créateur des ''[[rimiaux]]'', poèmes ou contes rimés en langue angevine. | ||
Du même auteur : [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Les Coëffes s'en vont]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cheuz nous|Cheuz nous]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Veille de Fête|Veille de Fête]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Ma vieille Ormoère]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|Cemetières]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|Progrès]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Lettre à Marie|Lettre à Marie]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Chansons d'aut'foés|Chansons d'aut'foés]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Bounhoum' paisan|Bounhoum' paisan]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Défunt Gorin|Défunt Gorin]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Sacavins|Sacavins]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - La pibole|La pibole]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - En foère|En foère]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Eine verzelée|Eine verzelée]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Gigouillette|Gigouillette]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Avartissement|Avartissement]]. Également, [[La passion de notre frère le poilu par M. Leclerc|La passion de notre frère le poilu]]. | |||
{{Document-piedpage-culture2}} | {{Document-piedpage-culture2}} | ||
[[Catégorie: | [[Catégorie:Marc Leclerc]] |