Aller au contenu

« Ren » : différence entre les versions

538 octets ajoutés ,  20 mars
m
aucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== Mot ===
=== Mot ===
Nom commun (masculin singulier) et pronom indéfini (masculin singulier invariable).
Pronom indéfini (masculin singulier, invariable) et nom commun (masculin singulier).


En Anjou, ''ren'' pour rien.
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Le Fuilet|Lf]], [[Briollay|By]], [[Mazé|Mz]]), ''ren'' pour rien.


{{Traduction|texte=rien}}
{{Traduction|texte=rien}}
Exemple : {{citation|[[Noute|Noût’]] [[patoés]], j’ vous l’ dis, c’est [[eine|ein’]] mine, don ren n’est en l’câs d'approcher. }} (É. Joulain, ''Rimiaux du Grand Soulé'')


Proverbe : {{citation|De ren, il ne reveint ren. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')
Proverbe : {{citation|De ren, il ne reveint ren. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')


=== Citation ===
=== Glossaire V. et O. ===
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Ren (Mj., Fu., By.). — Rien. En [[ein]] moins  
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Ren (Mj., Fu., By.). — Rien. En [[ein]] moins  
de ''ren'', — en un rien de temps. \\ Pour ein  
de ''ren'', — en un rien de temps. \\ Pour ein  
Ligne 48 : Ligne 50 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[grolle]], [[marloquias]], [[riflet]], [[Flore et faune de Maine-et-Loire|etc]].
* Voir aussi [[rin]], [[berdiner]].
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 503
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 503
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 198 (et [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 511]])
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 198 (et [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 511]])
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 11, 15, 19, 21, etc. ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]])
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 11]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 15]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cheuz nous|p. 19]], etc. <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small>
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', coll. ''Les gens d'ici'', Cheminements éditions (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 66, 90, 109
* [[Émile Joulain]], ''J'pouvons tout dire en nout' patoés'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 35
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', coll. ''Les gens d'ici'', Cheminements éditions (Le Coudray-Macouard), 1998, cité p. 66, 90, 109




Ligne 58 : Ligne 61 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Pronom en angevin‎]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin‎]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin‎]]
[[Catégorie:Pronom en angevin‎]]