Aller au contenu

« Bousine » : différence entre les versions

273 octets ajoutés ,  17 mai 2024
m
aussi
(bousine)
 
m (aussi)
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, féminin singulier.
Nom commun, féminin singulier.


En Anjou, ''bousine'' pour
En Anjou, ''bousine'' (ou ''bouzine'') pour
# vessie ([[Montjean-sur-Loire|Montjean]], [[Le Longeron|Longeron]], [[Lué-en-Baugeois|Lué]]) ;
# vessie ([[Montjean-sur-Loire|Montjean]], [[Le Longeron|Longeron]], [[Lué-en-Baugeois|Lué]]) ;
# vessie de cochon ;
# vessie de cochon ;
# instrument de musique.
# instrument de musique.


Exemple : {{citation|Sont tous après lî en cuisine : le grand-pér’, î touill’ les [[rillauds|rillaux]], les [[drôle|drôl’]] font enfier la bousine en [[buffer|buffant]] dans n’ein chalumiau. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Défunt Gorin|Rimiaux d'Anjou]]'')
Exemple : {{citation|Sont tous après lî en cuisine : le grand-pér’, î touill’ les [[rillaux (mot)|rillaux]], les [[drôle|drôl’]] font enfier la bousine en [[buffer|buffant]] dans n’ein chalumiau. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Défunt Gorin|Rimiaux d'Anjou]]'')


=== Glossaire M. ===
=== Glossaire M. ===
Ligne 83 : Ligne 83 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[bedoufle]], [[vèze]].
* Voir aussi [[cercifiot]], [[pirre]], [[bedoufle]], [[vèze]].
* '''Noëls anciens'' dans ''La grande bible des Noëls angevins'', Nouvelle édition, chez Fourrier-Mame libraire (Angers), 1801, p. 28 ({{citation|J'en ai pris ma bousine, et je m'en réjoui.}})  
* ''Noëls anciens'' dans ''La grande bible des Noëls angevins'', Nouvelle édition, chez Fourrier-Mame libraire (Angers), 1801, p. 28 ({{citation|J'en ai pris ma bousine, et je m'en réjoui.}})  
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 263 et 242
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 263 et 242
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 136]]
* [[René de La Perraudière]], ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 136]]
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 130-131
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 130-131
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Défunt Gorin|p. 71]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Défunt Gorin|p. 71]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>
* ''Les Angevins de la littérature'', Université d'Angers (Centre de recherches de littérature et de linguistique de l'Anjou et des bocages), Actes du colloque des 14, 15 et 16 décembre 1978, Librairie Droz (Genève), 1979, p. 317
* ''Les Angevins de la littérature'', Université d'Angers (Centre de recherches de littérature et de linguistique de l'Anjou et des bocages), Actes du colloque des 14, 15 et 16 décembre 1978, Librairie Droz (Genève), 1979, p. 317
* ''Dictionnaire angevin et françois (1746-1748) de Gabriel-Joseph du Pineau : édition critique'', par Pierre Rézeau et Jean-Paul Chauveau, Éditions Klincksieck (Paris), 1989, p. 82
* ''Dictionnaire angevin et françois (1746-1748) de Gabriel-Joseph du Pineau : édition critique'', par Pierre Rézeau et Jean-Paul Chauveau, Éditions Klincksieck (Paris), 1989, p. 82
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 24
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray Macouard), 1998
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray Macouard), 1998
* Dominique Fournier, ''Fleurs de Galarne'', Cheminements (Le Coudray Macouard), 2000, p. 70
* Dominique Fournier, ''Fleurs de Galarne'', Cheminements (Le Coudray Macouard), 2000, p. 70
Ligne 101 : Ligne 102 :
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Cuisine en angevin]]