Aller au contenu

« Le langage à Lué par De La Perraudière » : différence entre les versions

m
li coffir
m (li devanteau)
m (li coffir)
 
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Document-entete
{{Document-entete
  | titre = Le langage à Lué (Recherches historiques et statistiques sur la commune de Lué, Maine-et-Loire)
| titre = Le langage à Lué (Recherches historiques et statistiques sur la commune de Lué, Maine-et-Loire)
  | auteur = R. de La Perraudière
| auteur = R. de La Perraudière
  | année = 1904
| année = 1904
  | éditeur = Germain et G. Grassin imr.-libr. (Angers)
| éditeur = Germain et G. Grassin imr.-libr. (Angers)
  | notes = Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série, Tome VII, p. 132-154
| notes = Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série, Tome VII, p. 132-154
}}
}}




[[File:memoires_snasa_angers_1904.jpg|right|thumb|upright=0.9|link=Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers - tome 7|alt=Couverture du tome 7 des Mémoires de la Société.]]
[[File:memoires_snasa_angers_1904.jpg|right|thumb|upright=0.8|link=Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers - tome 7|alt=Couverture du tome 7 des Mémoires de la Société.]]
<center><big>Le langage à Lué</big></center>
<center><big>Le langage à Lué</big></center>


Ligne 80 : Ligne 80 :


[[Avanger]] = Avancer : Ex. : Il n'avange à rin (rien).<br>
[[Avanger]] = Avancer : Ex. : Il n'avange à rin (rien).<br>
= servira: « Faut pas pleurer, ça n'avange à rin. »
= servira : « Faut pas pleurer, ça n'avange à rin. »


[[À c't'heure|A c't'heure]] = Maintenant. Vieille locution qui revient
[[À c't'heure|A c't'heure]] = Maintenant. Vieille locution qui revient
Ligne 99 : Ligne 99 :
[[Achaler]] = Ennuyer. Ex. : Tu m'achales.
[[Achaler]] = Ennuyer. Ex. : Tu m'achales.


Abuter = Arriver au bout d'un sillon en labourant.
[[Abuter]] = Arriver au bout d'un sillon en labourant.


Abuloter = Mettre en tas (en bulots).
[[Abuloter]] = Mettre en tas (en bulots).


Assaisonner = Aoûter.
Assaisonner = Aoûter.
Ligne 113 : Ligne 113 :
même partie.
même partie.


Adirer = Egarer. Ex. : « Ce n'est pas là le chemin,
[[Adirer]] = Egarer. Ex. : « Ce n'est pas là le chemin,
vous nous adirez ».
vous nous adirez ».


Ligne 147 : Ligne 147 :


<div align="right">p. 135</div>
<div align="right">p. 135</div>
Avette f. = Abeille.
[[Avette]] f. = Abeille.


Aspic ou uspic = Lavande. On dit encore de l'huile
Aspic ou uspic = Lavande. On dit encore de l'huile
Ligne 153 : Ligne 153 :
à la fameuse phrase normande : Qu'a qu'al'a qu'a crie?
à la fameuse phrase normande : Qu'a qu'al'a qu'a crie?
— Al'a qu'al'a chu ! Cette phrase recueillie à Lué :
— Al'a qu'al'a chu ! Cette phrase recueillie à Lué :
« Madame, vout'uspic y s'pard. ». — Traduction : votre
« Madame, [[Voute|vout']] uspic y s'pard. ». — Traduction : votre
lavande se perd, c'est-à-dire est trop avancée bientôt
lavande se perd, c'est-à-dire est trop avancée bientôt
pour pouvoir être utilisée.
pour pouvoir être utilisée.
Ligne 172 : Ligne 172 :
Ameillante f. = Une vache ameillante, prête à faire veau.
Ameillante f. = Une vache ameillante, prête à faire veau.


Abre = Arbre
[[Abre]] = Arbre


Asseoir la lessive, la buée (rac. de Buanderie).
Asseoir la lessive, la buée (rac. de Buanderie).
Ligne 214 : Ligne 214 :
Berneaux = Yeux.
Berneaux = Yeux.


Bernicles = Lunettes.
[[Bernicles]] = Lunettes.


[[Berciller|Bersiller]] = Cligner (des yeux).
[[Berciller|Bersiller]] = Cligner (des yeux).
Ligne 241 : Ligne 241 :
Bourder = Arrêter.
Bourder = Arrêter.


Bourrier — Mauvaises herbes, balayures, fétu. Avoir un
[[Bourrier]] — Mauvaises herbes, balayures, fétu. Avoir un
bourrier dans l'œil. Serrer le bourrier dans un champ.
bourrier dans l'œil. Serrer le bourrier dans un champ.


Bousine = Vessie.
[[Bousine]] = Vessie.


Boire, f. = Trou servant d'abreuvoir.
Boire, f. = Trou servant d'abreuvoir.
Ligne 265 : Ligne 265 :
Boussacher = Bousculer, et gâcher.
Boussacher = Bousculer, et gâcher.


Bulot = Tas.
[[Bulot]] = Tas.


Brime et frime = Brouillard et gelée.
Brime et frime = Brouillard et gelée.
Ligne 288 : Ligne 288 :
Boisselêe = Mesure agraire.
Boisselêe = Mesure agraire.


Berruère = Bruyère.
[[Berruère]] = Bruyère.


Brossard = Chêne (espèce ''quercus tauza'').
Brossard = Chêne (espèce ''quercus tauza'').
Ligne 360 : Ligne 360 :
et aussi : Casson = débris de poterie.
et aussi : Casson = débris de poterie.


Cuter (se) = Se cacher. — Jouer à « Gute » = à cache-cache.
[[Cuter]] (se) = Se cacher. — Jouer à « Gute » = à cache-cache.


Cotir = Sauter, éclabousser.
Cotir = Sauter, éclabousser.
Ligne 402 : Ligne 402 :
haies.
haies.


Coffir, coffissure = Ecraser, plaie contuse, meurtrissure.
[[Coffir]], coffissure = Ecraser, plaie contuse, meurtrissure.


Confée = Consoude (''Delphinium consolida'').
Confée = Consoude (''Delphinium consolida'').
Ligne 567 : Ligne 567 :
chaume ont été enlevés.
chaume ont été enlevés.


[[Égailler]] = Disperser. C'est le fameux commandement
[[Égâiller|Égailler]] = Disperser. C'est le fameux commandement
des Vendéens et des Chouans : Egaillez-vous les gars !
des Vendéens et des Chouans : Egaillez-vous les gars !
dont on a fait parfois, à tort : Egayez-vous... On dit
dont on a fait parfois, à tort : Egayez-vous... On dit
Ligne 612 : Ligne 612 :
différents. Leur usage disparaît.
différents. Leur usage disparaît.


Embourrer = Enterrer, ou couvrir (de vêtements).
[[Embourrer]] = Enterrer, ou couvrir (de vêtements).


Enrayer = Commencer (comme la charrue qui fait une
Enrayer = Commencer (comme la charrue qui fait une
Ligne 691 : Ligne 691 :
Filou = Trompeur et flatteur ; hypocrite.
Filou = Trompeur et flatteur ; hypocrite.


Friquet = Ecumoire.
[[Friquet]] = Ecumoire.


Funérailles = Cérémonie. On dit d'un beau repas de
Funérailles = Cérémonie. On dit d'un beau repas de
Ligne 700 : Ligne 700 :
Fouin, m. = Fouine, putois, belette, etc.
Fouin, m. = Fouine, putois, belette, etc.


Foussé = Fossé.
[[Foussé]] = Fossé.




Ligne 733 : Ligne 733 :
Galvauder, Galvaudeux = Vagabonder, vagabond.
Galvauder, Galvaudeux = Vagabonder, vagabond.


Gâter (de l'eau) = Uriner. Gâter = déborder.
[[Gâter|Gâter (de l'eau)]] = Uriner. [[Gâter]] = déborder.


Gorger = Biner à la charrue : Gorger des choux, des
Gorger = Biner à la charrue : Gorger des choux, des
Ligne 878 : Ligne 878 :
Lignée = Génération « il y a trois lignées de lui à moi ».
Lignée = Génération « il y a trois lignées de lui à moi ».


Lunot = Mulot.
[[Lunot]] = Mulot.


Lieurre = Lierre.
Lieurre = Lierre.
Ligne 933 : Ligne 933 :
Mouver = Remuer. « Ça mouve » = Ça remue.
Mouver = Remuer. « Ça mouve » = Ça remue.


Musser (se) = Se glisser à travers quelque obstacle.
[[Musser]] (se) = Se glisser à travers quelque obstacle.


Musse = Passage étroit des animaux.
Musse = Passage étroit des animaux.
Ligne 940 : Ligne 940 :
beaucoup.
beaucoup.


Mau = Mal ; substantivement. « J'ai du mau. »
[[Mau]] = Mal ; substantivement. « J'ai du mau. »


[[Miette]] (une) = Un peu. Ex. : « Si j'avais une miette de
[[Miette]] (une) = Un peu. Ex. : « Si j'avais une miette de
Ligne 1 034 : Ligne 1 034 :
[[Prée]], f. = Pré, m.
[[Prée]], f. = Pré, m.


Puput, f. = Huppe (oiseau).
[[Puput]], f. = Huppe (oiseau).


[[Pigner]] = Une porte qui crie sur ses gonds pigne ; et par
[[Pigner]] = Une porte qui crie sur ses gonds pigne ; et par
Ligne 1 137 : Ligne 1 137 :
Ramasser = Serrer, faire rentrer.
Ramasser = Serrer, faire rentrer.


Rien (pron. rin) = Un petit rien ou un petit que de
Rien (pron. [[rin]]) = Un petit rien ou un petit que de
quelque chose.
quelque chose.


Ligne 1 198 : Ligne 1 198 :
Rendre compte.
Rendre compte.


[[Rillauds (mot)|Rillaux]] = Morceaux de porc cuits de la graisse de l'animal.
[[rillaux (mot)|Rillaux]] = Morceaux de porc cuits de la graisse de l'animal.


Rade (se mettre en) = Se mettre en colère.
Rade (se mettre en) = Se mettre en colère.
Ligne 1 293 : Ligne 1 293 :
[[Trempe]] = Averse.
[[Trempe]] = Averse.


Tapon (à) = Même sens que Attapi, aussi Tapon pour
[[Tapon]] (à) = Même sens que Attapi, aussi Tapon pour
Tampon (de linge).  
Tampon (de linge).  


Ligne 1 449 : Ligne 1 449 :
René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'' (parler luéen au {{XIXe}}), dans la deuxième partie des ''Recherches historiques et statistiques sur la commune de Lué (Maine-et-Loire)'', publié dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série, Tome VII, Germain et G. Grassin imr.-libr. (Angers), 1904, p. 132-154. Ancienne Académie d'Angers fondée en 1685. Publication en série imprimée.
René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'' (parler luéen au {{XIXe}}), dans la deuxième partie des ''Recherches historiques et statistiques sur la commune de Lué (Maine-et-Loire)'', publié dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série, Tome VII, Germain et G. Grassin imr.-libr. (Angers), 1904, p. 132-154. Ancienne Académie d'Angers fondée en 1685. Publication en série imprimée.


René de La Perraudière est l'auteur de plusieurs publications comme ''Notes sur l'époque révolutionnaire. La "Lettre de Dieu"'' (dans ''Mémoires de la Société nationale d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Germain et G. Grassin, 1905), ''Notes sur la fabrique de Lué'' (dans ''Mémoires de la Sté nat. d'agr., sc. et arts d'Angers'', Germain et Grassin, 1907), ''Dossier des frères Alleton (1803-1805)'' (dans ''Mémoires de la Sté nat. d'agr., sc. et arts d'Angers'', Germain et Grassin, 1908), ''Notes sur l'époque révolutionnaire. L'enlèvement du citoyen Trillon et le Mis de La Gélinière (1799)'' (dans ''Mémoires de la Sté nat. d'agr., sc. et arts d'Angers'', Germain et Grassin, 1908), ''Une anecdote du temps de la Fronde'' (dans ''Mémoires de la Sté nat. d'agr., sc. et arts d'Angers'', Germain et Grassin, 1918), etc. Maire de Lué de 1896 à 1919, il est l'auteur d'une monographie de sa commune (''Recherches historiques et statistiques sur la commune de Lué'') parue en 1904 dans les ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers''.
[[René de La Perraudière]] (18..-19..) est l'auteur de plusieurs autres publications.


Lué ([[Lué-en-Baugeois]]), commune de Maine-et-Loire située dans le Baugeois au nord-est d'Angers ({{unité|7.42|km|2}}, 310 habitants en 1911).
Lué ([[Lué-en-Baugeois]]), commune de Maine-et-Loire située dans le Baugeois au nord-est d'Angers ({{unité|7.42|km|2}}, 310 habitants en 1911).
Ligne 1 461 : Ligne 1 461 :
{{Document-piedpage-culture2}}
{{Document-piedpage-culture2}}


[[Catégorie:Langue et littérature]]
[[Catégorie:Littérature en Anjou]]