« Mousseau » : différence entre les versions
(cplt) |
(relecture) |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''mousseaux''. | Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''mousseaux''. | ||
En | En parler angevin, un ''mousseau'' désigne un monceau, un tas (ex. ''mousseau d'herbes''). | ||
# l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi [[cavot]] | |||
{{Traduction|texte=monceau}} | |||
Peut également désigner | |||
# l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi ''[[cavot]]'') ; | |||
# ou encore une petite ville pas très grande (ex. ''alle est toute mousseau'' en parlant de Brissac). | # ou encore une petite ville pas très grande (ex. ''alle est toute mousseau'' en parlant de Brissac). | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir [[Nom des habitants en parler angevin|nom des habitants]], [[cave demeurante]] et [[troglodyte]]. | * Voir aussi [[mouciau]], [[mouceau]],<br>ainsi que [[Nom des habitants en parler angevin|nom des habitants]], [[cave demeurante]] et [[troglodyte]]. | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 177 (monceau, tas) | * Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 177 (monceau, tas) | ||
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 57 (tas, monceau) | * Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 57 (tas, monceau) | ||
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 337 (mousseau, habitant) | |||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville) | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville) | ||
En français au {{XIXs}}, ''pain mousseau'', pain fait avec de la farine de gruau. (Émile Littré, ''Dictionnaire de la langue française'', 1872-1877) | |||
Dernière version du 12 novembre 2024 à 18:39
En patois angevin
- mousseau
Mot
Nom commun, masculin singulier, au pluriel mousseaux.
En parler angevin, un mousseau désigne un monceau, un tas (ex. mousseau d'herbes).
Peut également désigner
- l'occupant d'une habitation troglodytique (voir aussi cavot) ;
- ou encore une petite ville pas très grande (ex. alle est toute mousseau en parlant de Brissac).
Notes
- Voir aussi mouciau, mouceau,
ainsi que nom des habitants, cave demeurante et troglodyte. - Dominique Fournier, Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Éditions Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 177 (monceau, tas)
- Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 57 (tas, monceau)
- Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 337 (mousseau, habitant)
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 47 (mousseau, petite ville)
En français au XIXe siècle, pain mousseau, pain fait avec de la farine de gruau. (Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877)