« Marcasse » : différence entre les versions
m (aussi) |
(+ bouzil) |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[marcage]], [[emmolletter]], [[marcageux]], [[bouère]]. | * Voir aussi [[marcage]], [[emmolletter]], [[marcageux]], [[bouère]], [[bouzil]]. | ||
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 11 (marcasse) | * A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 11 (marcasse) | ||
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''op. cit.'', t. 2, p. 13 (margasse, margassoux) | * A.-J. Verrier et R. Onillon, ''op. cit.'', t. 2, p. 13 (margasse, margassoux) |
Version du 26 décembre 2016 à 17:00
En patois angevin
- marcasse, margasse
Mot
Nom, masculin.
En Anjou, marcasse est employé pour désigner un terrain boueux.
On trouve aussi l'utilisation de margasse, pour boue, saleté. Forme adoucie de marcasse. Peut aussi désigner un marécage, du limon, un terrain boueux ou noyé d'eau (synonyme de marécage).
Dérivé
Dérivé de margasse, l'adjectif margassoux pour humide, pluvieux, mouillé, boueux, marécageux.
Notes
- Voir aussi marcage, emmolletter, marcageux, bouère, bouzil.
- A.-J. Verrier et R. Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 11 (marcasse)
- A.-J. Verrier et R. Onillon, op. cit., t. 2, p. 13 (margasse, margassoux)
- Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Éditions Cheminements, 2004, p. 298 (margasse et marcasse pour marécage, terrain boueux)